Примеры употребления "вариантам" в русском

<>
Однако вместо внимания к реальным вариантам решения проблем сегодняшние популисты зачастую апеллируют к самым низменным человеческим инстинктам. But, rather than focus on real solutions, today’s populists are often appealing to people’s basest instincts.
В действительности, в стратегиях роста есть значимые различия, которые вероятнее всего привезут к различным вариантам. There are, indeed, big differences in growth strategies, which make different outcomes highly likely.
Чтобы выбрать одну из тем, откройте вкладку Дизайн и перемещайте указатель мыши по разным вариантам тем. You can change a theme by going to the DESIGN tab and mousing over the different designs.
— Потому что мы понятия не имеем, что это такое — темная материя, и должны быть готовы к самым разным вариантам». “Because it’s quite true that we don’t know what the heck that dark matter is, and you need to be open-minded about it.”
приведены данные о средних значениях КЦХП по отдельным вариантам длины цепи, колеблющиеся от 7 до 206 мг/кг в рыбьем жире различного происхождения. reported mean values for SCCPs of individual chain length ranging between 7- 206 µg/kg of fish oil from various origins.
В этой главе приведены сведения общего характера о процессе закрытия склада, особое внимание уделено вариантам корректировки проводок в различных складских моделях в ходе этого процесса. The topics in this section provide background and conceptual information about inventory close, with emphasis on how the various inventory models handle transaction adjustments during the process.
Это снова может произойти в 2012 году, когда просчеты со всех сторон могут очистить путь к войне или ядерному Ирану - или, вполне реалистично, к обоим вариантам. That could happen again in 2012, when miscalculations on all sides could clear the path to war or a nuclear Iran - or, quite realistically, to both.
К потенциальным альтернативным вариантам, выявленным для фотографической промышленности, относятся: цифровые методы, продукты на основе теломера, перфторированные соединения С3 и С4, углеводородные поверхностно-активные вещества и кремниевые продукты. The potential alternatives identified for the photographic industry were: digital techniques, telomer-based products, C3 and C4 perfluorinated compounds, hydrocarbon surfactants and silicone products.
Чем больше голосов будет слышно, тем сильнее разгорится демократическая баталия, ведущая в конечном итоге к лучшему и справедливейшему компромиссному варианту, а не к вариантам, чрезмерно склоняющимся вправо. The inclusion of more voices here from across the spectrum could generate democratic battles that create better and fairer compromises, not those that are so far to the right.
В странах, где это еще не сделано, государственные статистические службы должны разработать и внедрить в практику классификации, соответствующие Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности Организации Объединенных Наций и ее вариантам. In countries where this has not yet been done, state statistical services will need to develop and introduce into practice classifications corresponding to those of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities of the United Nations and its derivates.
Невозможно предсказать, какой именно вариант станет коммерчески доминирующим в области биотехнологий – синтетические организмы, подобные JCVI-syn 3.0 Вентера, или технологии генного редактирования; или даже некий новый метод придёт на смену этим вариантам. It is impossible to know whether synthetic organisms like Venter's JCVI-syn 3.0 or gene-editing techniques will prove to be commercially dominant in biotechnology – or indeed whether some other method will supplant both.
Удобное в использовании руководство содержит описание инструментария и конкретных примеров партнерства государственного и частного секторов и состоит из восьми модулей, посвященных, в частности, роли портов, возможным вариантам развития портов, финансовым последствиям реформ и социальным реформам. User-friendly and containing various tools and concrete examples of public-private partnership, it comprises eight modules dealing, among other things, with the role of ports, alternative port structures, the financial impact of reforms, and social reforms.
Однако даже в тех случаях, когда тот или иной вывод или рекомендация в одинаковой мере относятся к обоим возможным вариантам, было бы полезно выделить различия между условиями их применения в зависимости от различных типов рассматриваемых конфликтов. However, even where an observation or recommendation applies equally to both possibilities, it would have been interesting to highlight the differences between the conditions of application corresponding to the different types of conflict in question.
К таким вариантам относятся, в числе прочих мер, реструктуризация долгов, повышение прогрессивности налогообложения (на доходы физических лиц, имущество, доходы корпораций, в том числе в финансовом секторе), а также сокращение способов уклонения от налогов, использования налоговых убежищ и незаконных финансовых потоков. These include, among other measures, debt restructuring, increasing the progressivity of taxation (on personal income, property, and corporations, including the financial sector), and curbing tax evasion, the use of tax havens, and illicit financial flows.
Применительно ко всем вариантам, содержащимся в пункте 36, было указано, что, хотя термин " материально-правовые вопросы " используется для проведения различия с вопросами процессуального плана и хотя, в любом случае, характеризация таких вопросов оставлена на усмотрение права государства суда, этот термин все-таки требуется уточнить. With respect to all of the alternatives in paragraph 36, it was mentioned that, while the term “substantive matters” was used to draw a distinction from procedural matters and, in any case, their characterization was left to the law of the forum, it still needed to be further clarified.
Для этого необходимо создать механизм финансирования, который могла бы использовать вся система и который был бы достаточно гибким для адаптации к различным вариантам осуществления настоящей стратегии в разных странах, поскольку при оказании помощи и поддержки необходимо учитывать местные условия, при этом помощь и поддержка будут зависеть от ресурсов, выделенных на эти цели. This requires a funding mechanism that can be utilized by the entire system but is sufficiently flexible to adapt to country variations in implementing the strategy, as assistance and support must be appropriate to the local context and will be dependent on the resources available to administer them.
Она далее отмечает, что может быть пересмотрен следующий материал, рассмотренный в ходе первой части сессии: рекомендации о распространении права на удержание правового титула или права по финансовой аренде на поступления (неунитарный подход) и комментарий по вариантам рекомендаций о силе права на удержание правового титула или права по финансовой аренде в отношении третьих сторон применительно к поступлениям (унитарный и неунитарный подходы). She further noted that the following material considered at the first part of the session could be reviewed: the recommendations on the extension of a retention-of-title right or a financial lease right to proceeds (non-unitary approach) and the commentary on the alternatives to the recommendations on the third-party effectiveness of a retention-of-title right or a financial lease right to proceeds (unitary and non-unitary approaches).
Участие государств-членов и поддержка ими Всемирной программы необходимы уже в начале предстоящего десятилетия, что подтверждается большим числом поступающих от стран просьб об оказании в ближайшее время консультативной помощи по альтернативным вариантам переписей, которые могут быть апробированы в целях повышения эффективности и результативности сбора информации о населении и жилищном фонде, а также для сокращения затрат и промежутков времени между сбором и распространением данных. Member States'involvement in, and support of, the World Programme are needed early in the upcoming decade, owing to the number of incoming requests by countries for immediate advice on alternative census designs that may be tried for the purpose of increasing effectiveness and efficiency in the gathering of population and housing information, as well as for reducing costs and shortening the time between data collection and dissemination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!