Примеры употребления "важнейший" в русском

<>
Это, может быть, важнейший момент твоей жизни. This may be the most important moment of your life.
В этих условиях ЮНИДО и члены Группы КСР имеют в виду разработать дополнительные задачи и показатели, отражающие важнейший вклад производственных секторов. Against this background UNIDO and members of the CEB Cluster envisage additional targets and indicators that would capture the essential contributions of the productive sectors.
Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe.
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Это важнейший ритуал, не считая самой свадебной церемонии. It's the most important ritual apart from the wedding ceremony itself.
Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров. It is an essential international maritime transportation route – connecting the Indian Ocean to the Pacific Ocean – through which roughly 300 vessels, including 200 oil tankers, pass daily.
Нельзя ссылаться на нехватку ресурсов как на важнейший фактор, влияющий на усилия развивающихся стран в области развития, когда эти самые страны хранят значительные ресурсы в развитых странах. A lack of resources could not be cited as a critical factor in developing countries'development endeavours when those same countries kept significant resources in developed countries.
Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки. The day the apple fell on my head was the most momentous day in science.
Важнейший элемент игры - выносливость, способность пройти все лунки. The endurance element is a very important part of the game, walking all those holes.
Например, капли витамина А – которые дают новорожденным детям – это важнейший микроэлемент для зрения и здорового роста – теперь доставляется дважды в год, вместе с вакцинами против полиомиелита. For example, vitamin A drops – which provide infants with an essential micronutrient for vision and healthy growth – are now delivered twice yearly in conjunction with polio vaccines.
В Конституции, принятой Учредительной ассамблеей в 1998 году, определены принципы конструктивной политики государства в области здравоохранения: универсальность, комплексность, общность интересов, качество и эффективность как важнейший элемент радикально нового процесса создания поистине национальной системы охраны здоровья49. The Constitution adopted by the Constituent Assembly in 1998 sets forth the principles of a genuine State policy on health: universality, comprehensiveness, solidarity, quality and efficiency, which are singled out as significant elements of the entire new process by a genuine National Health System.
Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию. Recessions have important cleansing effects, helping to facilitate painful restructuring.
ДНЯО представляет собой важнейший инструмент предупреждения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия, достижения полного и всеобщего ядерного разоружения и развития сотрудничества между государствами в области мирного использования ядерной энергии. The NPT was an essential instrument for preventing the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons, achieving total and complete nuclear disarmament and promoting cooperation between States for the peaceful use of nuclear energy.
Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха - способность отложить удовольствие. That child already, at four, understood the most important principle for success, which is the ability to delay gratification.
Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития. Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work.
Вот - важнейший факт, который, я считаю, следует учесть в британской или американской политике: This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is:
Судебное сотрудничество все чаще рассматривается как важнейший элемент эффективного и действенного ведения дел о трансграничной несостоятельности, который повышает предсказуемость процесса, поскольку должникам и кредиторам не нужно прогнозировать реакцию судов на иностранное производство, и который обеспечивает равный режим всех сторон. Judicial cooperation is increasingly viewed as essential to the efficient and effective conduct of cross-border insolvency cases, increasing the predictability of the process, because debtors and creditors do not have to anticipate judicial reactions to foreign proceedings, and enhancing the equitable treatment of all parties.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. Perhaps the single most important domestic question Brown faces concerns where he stands on the balance between the free market and the claims of social policy.
Поиск родственников составляет важнейший аспект любой работы по нахождению надежного решения, и он должен быть ее приоритетным направлением, если только сам акт поиска или способ его осуществления не противоречит принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка или не ставит под угрозу основные права разыскиваемых лиц. Tracing is an essential component of any search for a durable solution and should be prioritized except where the act of tracing, or the way in which tracing is conducted, would be contrary to the best interests of the child or jeopardize fundamental rights of those being traced.
В отчете обсуждается и другой важнейший аспект климатических дебатов: является ли критически необходимым всемирное сотрудничество в осуществлении мероприятий по переходу к экологически чистой экономике? The report also sheds light on another important question in the climate debate: Is global cooperation critical to mitigate climate change?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!