Примеры употребления "важная роль" в русском

<>
Но еще важнее не покупать акции компаний, в которых выплатам дивидендов отводится столь важная роль, что они сдерживают реальный рост. What is most important, however, is that stocks are not bought in companies where the dividend pay-out is so emphasized that it restricts realizable growth.
И как предсказывал Холмогоров, в совместном заявлении прозвучал призыв к нейтралитету всех церквей в данном конфликте. При этом там игнорируется та важная роль, которую сыграли Кирилл и РПЦ в разжигании конфликта и в превращении его в религиозную войну. And as Kholmogorov said it would, the joint statement called for neutrality of all churches in the conflict, which ignores the very powerful role played by Kirill and the ROC in stoking the flames of sectarian conflict and making it into a religious war.
Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа. There is an important role here for the media, the political elite, and the educational system, which must all act as watchdogs.
Самая важная роль Банка в сфере развития сегодня заключается в его функции как "банка знаний", который помогает собирать, отбирать и распространять лучшие знания, методы и опыт со всего мира. The Bank's most important role in development today is as a "knowledge bank" that helps aggregate, distill, and disseminate best practices from around the world.
Важная роль центрального банка заключается в предоставлении денег потенциально неплатежеспособным банкам во времена паники, когда все другие источники капитала иссякают. An important role of central banks is to provide cash to potentially insolvent banks in times of panic, when all other sources of capital dry up.
У Турции чрезвычайно важная роль в регионе. Turkey has an enormously important role to play in the region.
Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС. But the EU has a vital role to motivate, coordinate, financially assist, and monitor such efforts through an EU-level plan.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. At the same time, France's critical role reflects more than its size.
Богатые страны вместе с Китаем и Ближневосточными странами-экспортерами нефти должны предпринять смелые шаги по оказанию помощи развивающимся государствам, но и МВФ достанется важная роль. The rich countries, together with China and the Middle East oil exporters do indeed need to take bold steps to help out emerging markets, and the Fund has a useful role to play.
Существует также консенсус относительно того, что хотя рынки и являются центральным звеном в процветающей экономике, важная роль в этом также принадлежит правительству. There is also a broad consensus that while markets are at the center of a successful economy, there is an important role for government.
Это очень важная роль. It's a baller position.
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls.
Установится новый баланс между ЕС и государствами-членами, а Европейскому Парламенту и национальным парламентам будет дана более важная роль. A new balance will be struck between the EU and member states, and a stronger role will be given to the European Parliament and the national parliaments.
Но односторонний характер объявления о выводе и жёсткие сроки реализации этого плана вызвали в Южной Корее и, возможно, в Японии, тревогу по поводу того, что жизненно важная роль американской армии в предотвращении очередной войны в Корее может оказаться под серьёзной угрозой. But the unilateral nature of the announcement, and the abrupt timing of the plan, has incited alarm in South Korea, and perhaps in Japan, that withdrawal could pose serious risks to the vital role that US forces have performed in deterring another war in Korea.
Надо отметить, что все эти элементы, которыми пренебрегли латиноамериканские экономисты, представлены в неоклассической экономической теории, по крайней мере, с 1960-х годов, и, возможно, тот факт, что им отводится такая важная роль, не лишен серьезных оснований. All of these disregarded details were part of neoclassical economic theory at least since the 1960's. Perhaps they enjoyed that role for a reason.
Правительству должна быть отведена важная роль в макроэкономической стабилизации. There is an important role for government in macroeconomic-stabilization.
Уже в самом Парижском соглашении отмечается важная роль, которую природные экосистемы играют в сокращении количества углерода в атмосфере, и правительствам не следует пренебрегать этими важными инструментами. The Paris agreement itself recognizes the important role that natural ecosystems play in limiting the amount of carbon in the atmosphere, and governments should not neglect such powerful tools.
В частности, лауреаты прошлого года предполагали, что рынки в общем случае не являлись эффективными, и что здесь важная роль отводилась правительству. In particular, last year's laureates implied that markets were not, in general, efficient; that there was an important role for government to play.
Конечно, у наличных сохраняется важная роль в маленьких повседневных транзакциях, а также в сфере защиты конфиденциальности личной жизни. Obviously, cash remains important for small everyday transactions, and for protecting privacy.
И хотя рыночные механизмы в их экономике занимают центральное место, правительству также отводится важная роль. Even if markets play a central role, an important role is left to government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!