Примеры употребления "в преддверии" в русском с переводом "in anticipation of"

<>
Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем. These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future.
Фондовый рынок Индии вырос примерно на 20% в этом году в преддверии сильного роста и повышения прибыли. The Indian stock market is up about 20% this year in anticipation of stronger growth and rising profits.
Что тогда должны делать страны с формирующимся рынком, для того чтобы повысить свою устойчивость в преддверии ударных волн? What, then, should emerging-market countries do to enhance their resilience in anticipation of the shockwaves?
Однако в преддверии его вступления в силу сотрудники пенитенциарной системы уже руководствуются рядом внутренних правил, основанных на этом постановлении. However, in anticipation of its entry into force the custodial institution is already operating a set of internal rules based on the ordinance.
В преддверии утверждения Генеральной конференцией соответствующего решения ЮНИДО приняла упреждающие меры для проведения подготовки внутри Организации в ряде областей. UNIDO had taken advance action to prepare internally in several areas in anticipation of approval by the General Conference.
Ради укрепления Великобритании и Евросоюза в преддверии возможного президентства Трампа они поступили бы мудро, проголосовав за то, чтобы остаться в ЕС. To strengthen Britain, and the EU itself, in anticipation of Trump, they would be well advised to vote to stay in.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс. Karl Marx predicted that states would wither away in anticipation of an idyllic communist society capable of auto-regulating economic imbalances and empowering the masses.
После тщательного анализа содержания книги он пришел к выводу, что эти высказывания носят неконкретный характер и, очевидно, опубликованы как часть политических дебатов в преддверии предстоящих выборов. After a thorough analysis of the book's contents, he considered that the statements were broad and clearly published as part of a political debate in anticipation of the upcoming election.
В 2008 году значительная часть этой коллекции будет подготовлена для хранения в другом месте в преддверии обновления Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с генеральным планом капитального ремонта. In 2008, much of that collection will be prepared for storage off site in anticipation of the capital master plan renovation of United Nations Headquarters.
Спустя два года, в преддверии достижения независимости, ВАООНВТ, действуя от имени Восточного Тимора, провела с Австралией переговоры о проекте «Соглашения по Тиморскому морю», которое заменит Договор о Тиморской впадине после достижения независимости Восточным Тимором. Two years later, in anticipation of independence, UNTAET, acting on behalf of East Timor, negotiated with Australia a draft “Timor Sea Arrangement” which will replace the Timor Gap Treaty upon the independence of East Timor.
просит Администратора ПРООН ускорить укрепление внутреннего кадрового потенциала на основе программы профессиональной аттестации в качестве рассчитанного на перспективу подхода к устранению основных причин, обусловливающих замечания ревизоров, в преддверии перехода к использованию международных стандартов учета в государственном секторе; Requests the Administrator of UNDP to accelerate the strengthening of internal staff capacity through the professional certification programme as a longer-term approach to addressing underlying audit issues, in anticipation of the implementation of the international public sector accounting standards;
В преддверии первого двухгодичного совещания Организации Объединенных Наций и в ожидании предстоящего доклада Группы правительственных экспертов по изучению возможности разработки международного документа по отслеживанию оружия (ГПЭ) государства- участники ОБСЕ собрались в Бухаресте с целью разбора двуединых проблем маркировки/отслеживания и импортно/транзитно/экспортного контроля. With the First UN Biennial Meeting on the horizon and in anticipation of the forthcoming report of the Group of Governmental Experts on the Feasibility of Developing an International Instrument on Tracing (GGE), OSCE participating states assembled in Bucharest to tackle the twin issues of marking/tracing and import/in-transit/export controls.
КС на своей десятой сессии приняла к сведению работу, проделанную секретариатом в 2004 году, а также планы дальнейшей подготовительной работы, которая будет проводиться, в зависимости от наличия ресурсов, в преддверии первой сессии КС/СС и учреждения на этой сессии Комитета по надзору за соблюдением статьи 6. Меры. The COP, at its tenth session, took note of the work undertaken by the secretariat in 2004, and of plans for further preparatory work, subject to the availability of resources, in anticipation of the first session of the COP/MOP and the establishment of the Article 6 Supervisory Committee at that session.
В преддверии предстоящего восьмого совещания Конференции Сторон, которое будет проведено в штаб-квартире Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби, Кения, представитель Кении, подчеркнув, что участников совещания ждет радушный прием и гостеприимство, сделал краткое сообщение с использованием слайдов, в ходе которого он особо отметил богатое культурное наследие своей страны и многочисленные красоты ее природы. In anticipation of the forthcoming eighth meeting of the Conference of the Parties, which was to be held at the headquarters of the United Nations Environment Programme in Nairobi, Kenya, the representative of Kenya, stressing the warm welcome that awaited participants, gave a brief talk and slide presentation in which he highlighted his country's rich cultural heritage and abundant natural beauty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!