Примеры употребления "в области экономики и безопасности" в русском

<>
Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, встречается со своим японским коллегой, Синдзо Абэ, в Токио, чтобы обсудить связи в области экономики и безопасности, в рамках своего первого серьезного зарубежного визита после победы на выборах в мае. India's new prime minister, Narendra Modi, is meeting his Japanese counterpart, Shinzo Abe, in Tokyo to discuss economic and security ties, on his first major foreign visit since winning May's election.
Япония заключила двусторонние соглашения в области экономики и безопасности с Филиппинами и Австралией. Japan has concluded bilateral economic and security agreements with the Philippines and Australia.
Именно взгляды МакКейна в области экономики и внешней политики, а не взгляды Пэлин на теорию Дарвина и пороки сексуального воспитания, станут мишенью для критики. It is McCain's views on the economy and foreign policy, not Palin's on Darwin and the wickedness of sex education, which should be the targets.
Успехи Австрии в области экономики и политическая стабильность после второй мировой войны основывались на системе социального партнерства. Austria's economic success and political stability after World War II was premised on a system of social partnership.
Исследования в области экономики и психологии помогают нам понять, почему мы так плохо работаем в области управления такими рисками. Research in economics and psychology helps us understand why we do such a bad job in managing these risks.
Взяв за основу свое лидирующее положение в вопросе изменения климата и поставив себе более жесткие цели, она затем должна использовать свое международное влияние в области экономики и торговли для установления новых одобренных учеными глобальных стандартов в отношении выбросов парниковых газов. It needs to build substantially on its leadership on climate change by adopting much tougher EU goals, and then use its international economic and trade clout to champion new global emissions standards that scientific opinion can accept as meaningful.
Именно взгляды Маккейна в области экономики и внешней политики, а не взгляды Пэйлин на теорию Дарвина и пороки сексуального воспитания, станут мишенью для критики. It is McCain’s views on the economy and foreign policy, not Palin’s on Darwin and the wickedness of sex education, which should be the targets.
Министры иностранных дел 55 стран-членов Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняли решение в прошлом месяце в Порто разработать новую стратегию сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды в Евро-Атлантике с целью устранить угрозы безопасности, возникающие в связи с растущим неравенством между странами этого региона. Foreign ministers of the 55-nation Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) decided last month in Porto to develop a new strategy for economic and environmental co-operation in the Euro-Atlantic area so as to address security threats resulting from the growing inequalities between countries of this region.
И мы должны напомнить Полу Райану, что он допустил ошибку, поддержав дискредитирующие инициативы в области экономики и внешней политики администрации Джорджа Буша младшего в промежутке между 2001 и 2008 годами, и что безусловная партийная поддержка столь очевидно некомпетентной администрации определенно была медвежьей услугой для страны. And we should remind Paul Ryan that he made a mistake by going along with the Bush administration’s discredited economic and foreign-policy initiatives between 2001 and 2008, and that it is a disservice to the country to show unconditional partisan support for an administration that is so obviously unfit.
В области экономики и финансов женщины сталкиваются с определенными трудностями при получении доступа к средствам и факторам производства: земле, кредитам, оборудованию, водным ресурсам, профессиональной подготовке, информации, жилью. In the area of economic affairs and finance, women face difficulties in gaining access to the means and factors of production: land, credit, equipment, inputs, training, information, accommodations.
В 1997/98 учебном году 200 учащихся посещали 16 классов средней технической и профессиональной школы в Изоле, где они проходили обучение по специальностям технического работника в области экономики и торговли, продавца, механика и административного работника частной компании. In the school-year 1997/98 there were 200 students in 16 classes at the secondary technical and vocational school in Izola for the profession of technician in the field of economics and commerce, shop assistant, mechanical engineer and business administration technician.
И наконец, перед Бюро Координатора деятельности в области экономики и окружающей среды поставлена задача " в качестве вклада в деятельность ОБСЕ в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов систематизировать и отслеживать информацию об экономических и экологических вызовах и угрозах безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ ". Finally, the office of the Co-ordinator of Economic and Environmental Activities is tasked, as “a contribution to OSCE early-warning and conflict prevention activities, to catalogue and monitor economic and environmental challenges and threats to security and stability in the OSCE region”.
Что касается социальных, экономических и культурных прав, то в Программе и Декларации об объединении во имя возрождения отчества было провозглашено следующее: " проведение народно-демократической политики в области экономики и культуры "; " отмена рабского труда и насильного обучения "; введение " бесплатного обязательного образования " и " восьмичасового рабочего дня "; " улучшение условий труда и повышение заработной платы "; и " сокращение числа безработных ". In order to provide social, economic and cultural rights, the Programme and the Declaration of the Association for the Restoration of the Fatherland advanced the “adoption of popular and democratic policies of economy and culture”, “abolition of slave labour and education”, enforcement of “free compulsory education” and “eight hour working day”, “improvement of working conditions and raise of wage” and “relief of the unemployed masses.”
В контексте реализации упомянутой стратегии МОДЦ организовала в 2005 году несколько семинаров и конференций с участием парламентариев из Италии и других европейских стран, специалистов в области экономики и правозащитников с целью информирования граждан и широкой общественности о направлениях деятельности, предложенных в Стратегии тысячелетия Организации Объединенных Наций, и привлечения их к этой деятельности. In this context of the realization of this strategy, CDI organized during the year 2005 several seminars and conferences with the participation of European and Italian parliamentarians, economic experts and human rights activists to inform and involve the citizens and the public in general on the working lines proposed by the United Nations Millennium strategy.
ООН-Хабитат играет ведущую роль в деятельности в области экономики и финансов городов, направленной на выявление и проведение анализа вариантов политики и разработку новаторских механизмов и методов укрепления потенциала правительств и местных органов власти в сфере мобилизации ресурсов для финансирования городской инфраструктуры и служб и стимулирования процесса экономического развития городов в интересах создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты. Activities let by UN-Habitat in the area of urban economics and finance are aimed at identifying and assessing policy options and developing innovative tools and instruments for strengthening the capacity of Governments and local authorities to mobilize resources for financing urban infrastructure and services and to stimulate urban economic development for job creation and poverty reduction.
Цель проекта заключается в создании сети по оказанию услуг специалистов в области экономики и связанных с ней дисциплин, с помощью которой можно было бы выявлять проблемы, решать задачи и использовать открывающиеся возможности в регионе. The objective of the project is to establish a network of professionals in the field of economics and related disciplines capable of identifying and addressing problems, challenges and opportunities in the region.
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности. Moreover, there are important stirrings in Japan that suggest change on both the economic and security fronts.
Просто при нынешнем состоянии человеческих знаний в области экономики, и в частности прогнозирования развития бизнеса на будущее, метод невозможно применить на практике. It is that in the current state of human knowledge about the economics which deal with forecasting future business trends, it is impossible to apply this method in practice.
НЬЮ-ДЕЛИ - В первой зарубежной поездке президента Барака Обамы после его переизбрания на второй срок отразилась новая сосредоточенность американской экономики и безопасности на Азии. NEW DELHI - President Barack Obama's first foreign trip since winning a second term highlights Asia's new centrality to America's economy and security.
Среди подписавших это письмо всемирно известные ученые, эксперты по биотехнологиям, медики, химики, физики, а также лауреаты Нобелевской премии в области экономики, литературы и мира. Signees of the letter include world-renowned scientists, experts in biotechnology, medicine, chemistry and physics as well as recipients of the Nobel Prize in economics, literature and peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!