Примеры употребления "в более общих выражениях" в русском

<>
В качестве альтернативы в комментарии к статье 5 можно было бы в более общих выражениях подчеркнуть, что общие замечания по борьбе со злоупотреблениями в комментарии к статье 1 могут применяться также в контексте статьи 5. Alternatively, the commentary to article 5 could more generally stress that the general anti-abuse remarks in the commentary to article 1 may also apply in the context of article 5.
По мнению некоторых делегаций, пункт 1 является излишне подробным и может быть сокращен и сформулирован в более общих выражениях. Some delegations were of the view that paragraph 1 was too detailed and could be shortened and formulated in a more general fashion.
Предлагаемое определение ущерба несколько отличается от определения, используемого в ряде других соответствующих документов, причем некоторые его части сформулированы в более общих выражениях. The language of the proposed definition differed in some respects from that used in a number of relevant instruments, with some parts being cast in more general terms.
Он понимает подоплеку статьи 21 (lex specialis), однако согласен с тем, что ее следует сформулировать в более общих выражениях, возможно как положение «без ущерба». He understood the rationale for article 21 (lex specialis) but agreed that it should be formulated in more general language, possibly as a “without prejudice” clause.
Он предлагает сформулировать это положение в более общих выражениях, а более подробное определение такой системы регистрации можно было бы дать в будущем международно-правовом документе. He proposed that the provision should be couched in more abstract terms, leaving the details of the registration system to be determined by a future international instrument.
Одно из предложений заключалось в том, что формулировку проекта ста-тьи 3 приложения необходимо изменить, с тем чтобы урегулировать этот вопрос в более общих выражениях. One suggestion was that draft article 3 of the annex should be reformulated to deal with the matter in more general terms.
В более общих выражениях она подчеркивает, что функции УСВН, связанные с проведением ревизий и расследований, не должны затемнять его важную деятельность в области оценки и контроля. In more general terms, she stressed that the audit and investigative functions of OIOS should not overshadow its critical activities in the areas of evaluation and monitoring.
В одних содержащих оговорки положениях делается таким образом прямая ссылка на принцип взаимного применения оговорок, а в других договорах принцип взаимного применения изложен в более общих выражениях. A number of reservation clauses thus make express reference to the principle of reciprocal application of reservation, whereas other treaties recall the principle of reciprocal application in more general terms.
Или же, с другой стороны, ста-тью 3 можно было бы сформулировать в более общих выражениях, как это предлагает предста-витель Японии, либо, если пожелает Комиссия, оста-вить в ее нынешнем виде. Alternatively, article 3 could be couched in more general terms, as proposed by the representative of Japan, or left as it stood if the Commission so wished.
Это обязательство, кроме того, было подтверждено пунктом 1 статьи 9 Мирного договора между Израилем и Иорданией 1994 года, составленным в более общих выражениях и предусматривающим, что «каждая Сторона будет обеспечивать свободу доступа к местам, имеющим религиозное и историческое значение». This undertaking has further been confirmed by Article 9, paragraph 1, of the 1994 Peace Treaty between Israel and Jordan, by virtue of which, in more general terms, “Each party will provide freedom of access to places of religious and historical significance.”
В нее включена также информация об осуществлении деятельности, которая не поддается количественному учету и о которой в бюджете по программам говорится в более общих выражениях без указания количественных параметров исполнения, в том числе деятельности в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и связи, а также оперативной деятельности. Information on “non-quantifiable” activities that are described in the programme budget in more general terms without specific indication of quantities to be delivered, such as international cooperation, inter-agency coordination and liaison and operational activities, is included.
В более общих словах, фиксированные правила не только попахивают торговым протекционизмом, но с изрядной долей вероятности препятствуют выявлению злоупотреблений, поскольку побуждают бизнесменов уходить в теневую экономику. More broadly, fixed rules not only smack of trade protectionism, they are likely to make abuses harder to detect by encouraging businesses to go underground.
Правительствам следует разработать или обеспечить разработку положений о признании результатов оценки соответствия в более общих соглашениях, касающихся согласования или эквивалентности технических условий, или о взаимном признании систем оценки соответствия. Governments should draft, or contribute to the drafting of, clauses on acceptance of conformity assessment results in more general agreements concerning the harmonization or equivalence of technical regulations, or on mutual recognition of conformity assessment systems.
То же относится в более общих чертах и к философии стандартов безопасности МАГАТЭ, а также к мерам, которые принимаются в интересах повышения уровня безопасности ядерных установок. The same applies, more generally, to the philosophy of IAEA safety standards as well to the measures taken to increase the safety level of nuclear installations.
Что касается моей страны, то в более общих рамках политики равенства, которую проводит и решительно защищает наше правительство, в ноябре 2007 года Испания приняла национальный план действий для осуществления резолюции 1325 (2000) в контексте целей органического закона Испании, предусматривающего обеспечение эффективного равенства между мужчинами и женщинами. With regard to my country, and in the broader framework of the policy of equality that my Government has promoted and strongly defends, in November 2007 Spain adopted a national action plan to implement resolution 1325 (2000) within the context of the objectives of Spain's organic law for effective equality between men and women.
Возможность возмещения ущерба может существовать там, где меры по исправлению положения невозможны или практически неосуществимы, либо в более общих случаях (причем речь может идти о компенсации не только за упущенную прибыль, но и за утрату возможности заключить соответствующий договор и (что встречается реже) за ущерб репутации). Damages may be available where corrective action is not possible or practicable, or more generally (and they may include not only lost profits, but also loss of a chance to win the contract concerned, and (less commonly) loss of reputation).
Было отмечено, что Комиссии следует подойти к вопросу, охватываемому в проекте руководящего положения 3.1.7, с точки зрения процедуры и понять, имеет ли в виду оговорка, сформулированная в неясных и общих выражениях, исключение или изменение юридических последствий некоторых положений договора в их применении к государству, формулирующему оговорку. It was pointed out that the Commission ought to approach the question covered in draft guideline 3.1.7 from the standpoint of procedure and ask whether a reservation drafted in vague and general terms could be said to intend to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the reserving State.
Уже происходящие физические изменения предоставляют бизнесу возможность предпринять сегодня практические шаги в сторону более общих ценностей, и одновременно рассматривать примеры продвижения справедливого и экологичного бизнеса по мере нашего движения в гораздо более неопределенное будущее. The physical transformations already occurring provide business with the opportunity to take practical steps for more shared value today, while setting examples for how to advance just and sustainable business as we move into a much more uncertain future.
Тогда мы гораздо быстрее и увереннее пойдем по пути импортозамещения, и система планирования производства по необходимым видам продукции будет создана в более краткие сроки", - говорит депутат Олег Нилов. In this way, we will be on the road to import substitution much more quickly and with greater confidence, and a system for planning the production of essential types of goods will be created in a shorter period of time”, says Deputy Oleg Nilov.
Но все эти документы составлены в общих выражениях; в них не дается конкретных инструкций по поводу того, какие именно акты сексуальной эксплуатации и надругательства запрещаются. But those documents are general in nature; they do not give specific instructions on precisely what acts of sexual exploitation and abuse are prohibited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!