Примеры употребления "быть на высоте положения" в русском

<>
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения. And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion.
Мы по-прежнему полагаем, что технологические акции в США могут быть на высоте, и они, вероятно, защитят от резкой распродажи Nasdaq и S&P. We continue to think that tech stocks in the US could outperform, which could keep the Nasdaq and S&P supported from a sharp sell-off.
Оказаться на высоте положения. Rise to the occasion.
Ты должен быть на высоте. You ought to be over the moon.
То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата. That Begin was able to rise to the occasion had much to do with the psychological impact of Sadat's astonishing initiative.
Нам следует быть на высоте этого вызова и действовать со всей решимостью с целью выполнения своих обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности. We should rise to the challenge, act with determination and resolve to fulfil our responsibilities regarding the maintenance of international peace and security.
Конечно, следует признать, что некоторые из выдвигавшихся в прошлом кандидатов оказались на деле лучше, чем предполагалось, они оказались на высоте положения, невзирая на отсутствие у них нужной квалификации, но в любом открытом и объективном процессе выбора их бы никогда даже не включили в список возможных кандидатов. Of course, some past appointees turned out to be far better than anticipated;
Сейчас как никогда настоятельно необходимо, чтобы мы, члены международного сообщества, стремились к обеспечению международного мира и безопасности и удвоили свои усилия, с тем чтобы быть на высоте нашей приверженности цели создания мира, свободного от ядерного оружия. It is now more urgent than ever for us, the international community, to strive for international peace and security and redouble our efforts to live up to our commitment to the goal of creating a nuclear-weapon-free world.
Как рынки, так и политики оказались на высоте положения. Both markets and policymakers have risen to the occasion.
И вот как раз в силу приверженности Соединенного Королевства Конференции по разоружению и нашей решимости и быть на высоте того обязательства, которое взяла моя страна, присоединяясь к этой организации, и способствовать усилиям с целью вернуть Конференцию к работе, я в состоянии сказать сегодня на этом официальном заседании, что мы можем поддержать проект решения, который был внесен председательствами шестерки председателей. It is because of the United Kingdom's commitment to the Conference on Disarmament, and our determination both to live up to the undertaking that my country made in joining this organization and to contribute to efforts to get the Conference back to work, that I am able to say today in this formal session that we can support the draft decision which has been tabled by the P-6 presidencies.
Когда бы ни вставал вопрос о самом существовании Организации Объединенных Наций, она всегда оказывалась на высоте положения и доказывала свою полезность для урегулирования ситуаций в качестве гаранта международного права. Whenever the United Nations has been called into question, faced with a challenge to its very existence, it has stood up and reaffirmed its usefulness in managing situations as the guarantor of international law.
Международному сообществу следует быть на высоте своей ответственности и сосредоточить свои усилия на решении всех этих задач на основе сотрудничества, партнерства в принятии решений и совместной ответственности. The international community should bear its responsibility and pool its efforts to put an end to all these challenges through cooperation and partnership in decision-making and sharing of responsibilities.
Я хотел бы выразить надежду на то, что Совет Безопасности как главный орган Организации Объединенных Наций, на котором лежит ответственность за поддержание международного мира и безопасности, окажется на высоте положения и будет более эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с духом и буквой обязательств, получивших подтверждение на Саммите тысячелетия. I would like to express the hope that the Security Council, the principal organ of the United Nations charged with maintaining international peace and security, will be up to the task of fulfilling its responsibilities more effectively, in keeping with the spirit and the letter of the commitments renewed at the Millennium Summit.
Новые и нарождающиеся доноры из нашей части мира искренне желают быть на высоте сложных задач в области официальной помощи в целях развития (ОПР), определенных ЕС. New and emerging donors from our part of the world are keen to meet the high targets for official development assistance (ODA) set by the EU.
В связи с этим мы с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня и рекомендаций Генерального секретаря, а также надеемся, что государства-члены окажутся на высоте положения и используют возможность для продолжения этой работы. To that end, we look forward to the report of the High-level Panel and to the recommendations of the Secretary-General, and we anticipate that Member States will rise to the occasion and seize the opportunity to pursue a strong follow-up.
Она и сама очень изменилась за это время, о чем свидетельствует факт создания органов в рамках реформы и новых структур, которые обогатили Секретариат, с тем чтобы он мог быть на высоте своей миссии. It has also greatly changed itself in the course of this period, as reflected in the bodies created within the framework of the reform and new structures that have enriched the Secretariat so that it can rise to the level of its mission.
Она чувствовала себя на высоте. She felt herself being lifted up.
Собака должна быть на цепи. The dog should be on a chain.
Они расположены на отвесных скалах в горах на высоте 450 м над уровнем океана. They are located on cliffs in the mountains at an elevation of 450 m above sea level.
Льюси должна быть на кухне сейчас. Lucy should be in the kitchen now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!