Примеры употребления "быть в полном недоумении" в русском

<>
Если я человек честный, я - в полном недоумении по поводу такого огромного несоответствия данных, предоставляемых тремя очень разными организациями, в задачу которых входит измерение одного и того же. If I’m being honest I’m completely befuddled as to how there is such a massive discrepancy between data provided by three very different organizations tasked with measuring the same exact thing.
Если мы хотим победить Урку, Морж должен быть в полном порядке. If we're gonna win the Urca, the Walrus must be shipshape.
Те из нас, кто знает, что продолжительный фискальный дисбаланс может окончиться катастрофой: высоким уровнем инфляции, глубоким экономическим спадом, финансовым кризисом или всеми тремя вместе взятыми, почесывают затылки, пребывая в полном недоумении от приоритетов Джорджа Буша и его администрации. Those of us who know that long-run fiscal imbalances are likely to end in disaster – high inflation, deep recession, financial crisis, or all three – scratch our heads in bemusement at the priorities of George W. Bush and his administration.
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. But also your legal side needs to be in very good order.
Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении. My friend looks at me totally blankly.
Оба критерия — компетентность и репрезентативность — должны быть в полном объеме соблюдены для обеспечения всесторонней легитимности и полезности НККР. Both criteria — competence and representativeness — must be fully satisfied to ensure the full legitimacy and utility of IAAC.
Было указано, что, хотя признается реальность того, что понятие договоров на массовые грузы представляет собой компромисс в проекте конвенции, это правовое понятие не пользуется широкой известностью во всех внутренних правовых системах, и в силу этого было сочтено, что последствия установления режима договоров на массовые грузы в проекте конвенции не могут быть в полном объеме оценены всеми делегациями. It was indicated that, while accepting the reality that the notion of volume contracts was a compromise in the draft convention, that legal notion was not widely known in all domestic jurisdictions and therefore it was felt that the implications of the treatment of volume contracts in the draft convention could not be fully appreciated by all delegations.
В то же время мы убеждены в том, что эффективность новых обязательных мер может быть в полном объеме обеспечена лишь при условии их универсального применения и конкретного международного сотрудничества. At the same time we are confident that the effectiveness of new binding measures can be fully achieved only under conditions of their universal application and result-oriented international cooperation.
В связи с этим члены Совета Безопасности намерены просить Председателя Пиллэй дать в письменном виде обязательство быть в полном распоряжении Трибунала по Руанде в качестве его судьи, как того требует пункт 3 статьи 12 бис Устава Трибунала. The members of the Security Council therefore intend to request from President Pillay a written undertaking to be fully available as a judge of the Tribunal for Rwanda, as required by paragraph 3 of article 12 bis of the Tribunal's Statute.
Комитет присутствует в полном составе. The committee are all present.
Он может быть в следующем поезде. He may be on the next train.
Том удивился, обнаружив Мэри, сидящую в полном одиночестве в часовне. Tom was surprised to find Mary sitting all alone in the chapel.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Вишни сейчас в полном цвету. The cherry trees are in full bloom now.
Поезд должен быть в полдень. The train is due at noon.
На этой неделе вишня в парке стоит в полном цвету. This week the cherry blossoms in the park are in full bloom.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование. The damages will be paid in full by our insurance.
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
"Протокол прошлого заседания выполнен в полном объеме, и я убежден, что нынешний протокол также будет выполнен, потому что Беларусь и Турция рассматривают друг друга как надежных партнеров", - сказал он. "The protocol of the last meeting was fulfilled in full, and I am convinced that the current protocol also will be fulfilled, because Belarus and Turkey see each other as reliable partners," he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!