Примеры употребления "быть в особенно плачевном состоянии" в русском

<>
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии. Traffic in Mexico City is particularly bad at present.
Подумайте о том, чтобы показывать рекламу в особенно важные часы. Consider running ads at strategic times.
Старый замок находится в плачевном состоянии. The old castle is in a sad state.
Он может быть в следующем поезде. He may be on the next train.
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
Экономика находится в плачевном состоянии. The economy is in a shambles.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Сегодня ты в особенно хорошем настроении, МакГи. You are in a particularly good mood today, McGee.
Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии: By almost any measure, African science and technology is in a dismal state:
Поезд должен быть в полдень. The train is due at noon.
Страны, в которых английский язык не является общеупотребительным, оказались в особенно неблагоприятном положении в сфере науки. Но это происходит не потому, что у них некачественная наука, а потому что тон в этой сфере задают англоязычные журналы. Countries where English is not the lingua franca are particularly disadvantaged in science, not because they lack academic excellence, but because English-language journals call the shots.
Мужские молодежные футбольные лагеря и лиги либо вовсе отсутствуют, либо находятся в плачевном состоянии. Male youth soccer camps and leagues are either nonexistent or mediocre.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Без данных, необходимых для анализа, например, невозможно сориентировать политику здравоохранения на группы, которые находятся в особенно невыгодном или рискованном положении. Without the necessary data for analysis, public health policies, for example, cannot be directed toward groups that are especially disadvantaged or otherwise at risk.
Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии. Just to keep up with the inflow of young people into the labor market, Arab economies will have to generate 100 million new jobs over the next 10 years, which will be impossible if education remains impoverished.
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
Не имея собственного выхода к морю, расположенная среди Анд Боливия находится в особенно тяжелом положении. As a landlocked Andean country, Bolivia suffers its own special distress.
Несмотря на улучшения и реформы, многие из столпов японской экономики по-прежнему находятся в плачевном состоянии. Despite improvements and reforms, many of Japan's fundamentals remain woeful.
Хотел бы я сейчас быть в Париже. I wish I were in Paris now.
Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении. Local governments are particularly desperate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!