Примеры употребления "брошу якорь" в русском

<>
Мы бросили якорь в лагуне Улити, чтобы поплавать. So we dropped anchor in the Ulithi Lagoon to go for a swim.
Корабль пытался бросить якорь, но по прежнему дрейфует. The freighter dropped anchor but it's still drifting.
Однажды я бросил якорь недалеко от небольшого острова под названием Гори. Well, there was this one time I dropped anchor near a small island called Goree.
Мы приближались к острову с подветренной стороны, и вот-вот готовы были бросить якорь. We were to leeward of the island, about to drop anchor.
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник? Is it time to drop the anchor, old traveler?
Я брошу якорь. I'll drop the anchor.
Пойду брошу якорь себе на ногу. I'm gonna go drop the anchor on my toe.
Вода помогает думать, а я брошу якорь. Swimming helps you think and we threw down the anchor.
Папа, я брошу театр и не буду больше петь. Daddy, I'll stop doing theater and won't sing anymore.
Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте. They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Никогда тебя не брошу. I'll never leave you.
Жители Мурманской области, где планируется поставить на якорь первую плавучую АЭС, выступают решительно против реализации подобных планов. There is strong opposition in the area off which the first floating nuclear plants would be moored — the Murmansk Region.
Я лично брошу тебя на порог Бородина, будь уверен, они знают, что мы друзья. I'll personally drop you off at the Borodins' doorstep, make sure they know we're friends.
Тогда я работал в газете Long Island Press и моей специализацией были журналистские расследования. Поэтому я тут же позвонил в лабораторию, где мне сказали, что правительство создало эту станцию для изучения воздействия радиоактивных выбросов, производимых плавучими АЭС, которые должны были встать на якорь немного южнее: первые четыре электростанции планировалось разместить в 18 км к северо-востоку от Атлантик-Сити в Нью-Джерси. As an investigative reporter for the Long Island Press, I called the laboratory and was told that the government set up the station to study the impact of radioactive discharges from floating nuclear plants to be moored to the south: the first four plants were to go 11 miles northeast of Atlantic City, New Jersey.
Если я брошу в тебя спичкой, получу одновременно и обед, и тепло. If I struck a match to you I'd have dinner and warmth at the same time.
Некоторые ожидали, что Пол Райан, восходящая звезда республиканской партии, который станет председателем комитета палаты по бюджету в следующем конгрессе, обеспечит финансово ответственный якорь на следующий раунд дискуссий по дефициту в США. Some people expected Paul Ryan, a rising star within the Republican Party who will become Chairman of the House budget committee in the next Congress, to provide a fiscally responsible anchor to the next round of the deficit debate in the US.
Они превратили его страх, что я его брошу, в реальность, чего ты и добивался. They fed right into his nightmare that I'm gonna leave him, which is exactly what you wanted.
Во-вторых, Турция показывает, что внешний якорь, такой как членство в Европейском Союзе или давление со стороны Международного валютного фонда, может быть решающим в инициировании изменений и, следовательно, в повышении благосостояния. Second, Turkey shows that an external anchor, such as membership in the European Union or pressure from the International Monetary Fund, can be decisive in triggering change and, therefore, in enhancing prosperity.
Отпусти, и я брошу кинжал! Let go and I will drop the dagger!
Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим. China's free-floating rise, unanchored in any regional structure or settlement, makes this mindset particularly worrying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!