Примеры употребления "брать быка за рога" в русском

<>
Я хотел познакомиться с твоими родителями, Так что я подумал что нужно брать быка за рога. I wanted to meet your parents, so I thought I'd take the bull by the horns.
Для правительства Германии будет лучше взять быка за рога и определить принципы для экономического правительства Европы таким образом, чтобы и антициклическая дефицитная политика в рамках Маастрихтского договора, и независимость ЕЦБ были сохранены. It would be far better for the German government to take the bull by the horns by defining the principles of a European economic government in such a way that both countercyclical debt policy within the Maastricht framework and the ECB's independence are preserved.
"Берёт быка за рога". Grabs the bull by the horns.
Мои родители не смогли найти Мишку, поэтому я решил взять быка за рога. My parents couldn't find Beary so I decided to take the bull by the horns.
Ну так возьми быка за рога. Then you gotta take the bull by the horns.
Это я беру быка за рога. Yeah, that's me, taking the bull by the horns.
Возьмём быка за рога. 'less you catch the bull by the horns.
Да, давай, бери быка за рога. Yeah, well, uh, you better take the bull by the horns.
И кто возьмет быка за рога? And now, who will pick the bull by the horns?
Если жизнь меня чему и научила, то тому, чтобы хватать быка за рога, как говорится. If life has taught me anything, it is to grab the bull by the horns - so to speak.
Я взяла быка за рога и сделала чай. I took the bull by the horns, and made a pot of Rosie Lee.
Но решимость, знаете, это как, знаете "К черту формальности, возьми быка за рога" Это Таф Хедеман из фильма "8 Секунд". But determination, you know, it's like just, you know, "Fuck the form, get the horn."
Пришло время для того, чтобы международное сообщество взяло быка за рога и приложило все усилия к тому, чтобы покончить с кризисом. The time has come for the international community to take the bull by the horns and make an all-out effort to bring the crisis to an end.
Африканские страны — скорее сами, чем под влиянием развитых стран, провозглашающих эти ценности, — как говорится, взяли быка за рога и объявили всему миру, что они также способны ценить хорошее, как и все другие, и что они готовы призвать к порядку своих «заблудших» членов на основе убеждения и диалога. Rather than being prodded by developed countries towards those good values, African countries have taken the bull by the horns and have declared to the whole world that they too are capable of appreciating good values, just as everybody else does, and that they are prepared to bring errant members to book through persuasion and dialogue.
Столкнувшись с этим бедствием, Совет принял решение выйти за рамки своей конкретной области деятельности и, как говорится, взять быка за рога. Faced with that scourge, the Council undertook to go beyond its specific areas of work and decided to take the bull by the horns.
Тогда что же это за рога на голове, красавчик? Then what are those horns on your head, pretty boy?
Европа также, наконец, должна взять за рога быка иммиграционной политики – нечто, упорно ускользавшее от внимания многих поколений политических лидеров. Europe also must at last grasp the nettle of immigration policy – something that has persistently eluded generations of political leaders.
Нападая на быка, получаете рога. Mess with the bull, you get the horns.
Попрешь на быка - сядешь на рога, Прапор. You mess with the bull, you're gonna get the horns, Private.
Не дразните быка, молодой человек, и не попадёте к нему на рога. Don't mess with the bull, young man, you'll get the horns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!