Примеры употребления "борющимися" в русском

<>
Традиционная битва между трудом и капиталом была за последний, с рабочими и владельцами, борющимися за свой кусок пирога. The traditional battle between labor and capital has been about the latter, with workers and owners fighting over their share of the pie.
Основные политические баталии идут между националистически - популистскими силами, чьи взгляды по сути своей не являются демократическими, и силами, борющимися за обычную стандартную демократию. The main political battles occur between nationalist/populist forces, whose outlook have in essence been undemocratic, and forces that struggle for standard democracy.
Мы тесно сотрудничаем с Полиной и другими россиянами, борющимися с этим диким законом. We’ve been working closely with Polina and others in Russia to beat back this backwards law.
С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно. With three contending parties, a terrible electoral law, no run-off, and considerable frustration with 12 years of center-right, often ineffective governments, the outcome is highly uncertain.
В настоящее время существует разительный разрыв между борющимися рабочими, так называемого Ржавого пояса и миллиардерами высокого полета из Силиконовой долины и Уолл-стрит. There is now a stark divide between the struggling workers of the so-called Rust Belt and the high-flying billionaires of Silicon Valley and Wall Street.
7 и 8 декабря 2003 года в самом начале срока пребывания в должности Специального докладчика она организовала проведение в Стамбуле совещания в целях разработки программы для укрепления солидарности между лицами и организациями, борющимися за искоренение насилия, а также в целях использования бесценных знаний и опыта, накопленного во всем мире по проблемам борьбы с насилием в отношении женщин. The Special Rapporteur convened an agenda-setting meeting in Istanbul on 7 and 8 December 2003 at the beginning of her term of office in order to reinforce the existing solidarity between actors working to end violence and to benefit from the invaluable knowledge and experience that is available worldwide on issues of violence against women.
Участники встречи обсудили роль государств в этой борьбе, законодательные, административные и юридические механизмы, которые необходимо создать, статистические показатели, которые необходимо разработать, с тем чтобы лучше определять наличие дискриминации и, наконец, форму партнерских отношений, которые необходимо установить между государственными органами и неправительственными организациями, борющимися за права человека, в частности в недавно вставших на путь демократии государствах Европы. Participants discussed the role of States in that struggle; model legislative, administrative and legal mechanisms to be introduced; statistical indicators to be developed in order to better assess the prevalence of discrimination; and the type of partnership to be developed between Governments and non-governmental organizations working in the area of human rights, especially in the “new democracies” of Europe.
он активно борется с ним. it actively fights against it.
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Как бороться с демагогами-популистами How to Combat Populist Demagogues
И, ох, снова Салливан борется жёстко. And, ooh, once again Sullivan battles him hard.
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior.
Перевернув камень, мы видим паука-краба, борющегося с жуком. Turning rocks over revealed this crab spider grappling with a beetle.
А Анджелина боролась с Kia. As Angelina wrestled with the Kia.
Конечно, правительство, как и частный сектор, должно бороться за производительность. Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов. Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия. Coal is cheap and widely available in China, which is important as the country scrambles for energy resources to keep its many energy-intensive industries running.
На протяжении более чем семи лет концерн борется против китайского плагиатора. For more than seven years, the group has been contesting against a Chinese plagiarist.
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены. There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система. Such forecasting also requires an understanding of how advanced economies are coming to grips with that shift, and how the international monetary system will adjust as a result.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!