Примеры употребления "большинству" в русском с переводом "majority"

<>
Что, Деверь, присоединимся к большинству? So, brother-in-law, will we support majority?
А молчаливому большинству пора нарушить своё молчание. And the silent majority needs to break its silence.
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий. Leaders themselves need the nerve to take often precarious parliamentary majorities through the troughs of popularity.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным. The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese.
Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов. The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections.
Это опасная политическая тактика, потому что она даёт возможность большинству нарушать права меньшинств. This is a dangerous approach to politics, because it allows a majority to ride roughshod over the rights of minorities.
Политика назначения ролей по умолчанию должна содержать разрешения, применяемые к большинству почтовых ящиков пользователя. The default role assignment policy should contain the permissions that should be applied to the majority of your mailboxes.
ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты: The U.N. ran headfirst into a problem that the majority of the world's populous faces:
В противоположность большинству жителей Западной Европы, восточноевропейцы не считают свои выборы свободными и честными. In contrast to a majority of West Europeans, East Europeans do not consider their elections free and fair.
Такова подлинная революция, над которой надо будет работать во Франции Макрону и его парламентскому большинству. Such is the true revolution toward which Macron and his parliamentary majority will have to work in France.
Принадлежит ли человек к меньшинству или к большинству, его человеческие права и основополагающие свободы неприкосновенны. Whether a person belongs to the minority or the majority, that person's human rights and fundamental freedoms are sacred.
По словам Фридмена, «Очевидно, что ничто не может позволить большинству населения жить лучше, чем все остальные. According to Friedman, “Obviously nothing can enable the majority of the population to be better off than everyone else.
Большинству африканского населения был предоставлен доступ к 13 % земель в находившихся в собственности государства " туземных резервациях ". The majority African population was granted access to 13 per cent of the land on the state-owned Native Reserves.
Я отношу себя к большинству, которое смотрит на ветряки и чувствует, что они замечательно дополняют пейзаж. I consider myself among the majority who look at windmills and feel they're a beautiful addition to the landscape.
Правительства в настоящий момент сталкиваются с трудной задачей реализации реформ, которые нанесут тяжелый удар большинству избирателей. Governments now face the difficult task of implementing reforms that will hit the majority of voters hardest.
Сейчас его численность составляет почти 100 миллионов человек, и большинству из них еще нет 40 лет. It is slightly under 100 million now, the majority under forty.
Нанесение вреда порядочному большинству ради наказания преступного меньшинства похоже на раскалывание ореха кувалдой – так можно сломать стол. Harming the decent majority in order to punish a misbehaving minority would be like cracking a nut with a sledgehammer – and breaking the table it is on in the process.
Существующая архитектура евроатлантической безопасности, кажется, подходит большинству американцев и европейцев, хотя она становится все более хрупкой и контрпродуктивной. The current Euro-Atlantic security architecture seems to suit the majority of Americans and Europeans, though it is becoming increasingly fragile and counterproductive.
Именно поэтому большинству стран ЕС ни в коем случае не следует отказываться от цели создания «более тесного союза». This is why the majority of EU member states must never abandon the aim of an “ever closer union.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!