Примеры употребления "больной вопрос" в русском

<>
Наследие Мао остается больным вопросом для нынешнего руководства Партии, которое предало практически все, что некогда отстаивал Председатель. Mao's legacy remains a sore point to the current Party leadership, who have betrayed almost everything the Chairman once espoused.
7. Реформа здравоохранения — это больной вопрос. Согласно результатам исследования группы «Рейтинг», 76% респондентов не удовлетворены или не полностью удовлетворены качеством медицинского обслуживания в стране. 7. Healthcare reform is a hot topic: Research by Rating Group shows that 76 percent of respondents are not satisfied or not fully satisfied with the current medical services they receive.
Отсутствие адекватного медицинского обслуживания — это больной вопрос для женщин всего мира, поскольку их физическое и психическое здоровье оказалось ослабленным из-за ВИЧ/СПИДа, насилия, плохого питания и отсутствия профилактической медико-санитарной помощи. The lack of adequate health care is an important issue for women around the world as many continue to experience poor physical and mental health because of HIV/AIDS, violence, inadequate nutrition, and a lack of preventative health care.
А вода, вода - пожалуй, самый больной вопрос, с которым мы столкнемся в этом столетии. Везде, повсюду вода загрязнена продуктами сельскохозяйственной и бытовой химии, промышленными отходами, которые все так же сбрасываются в окружающую среду, как будто ошибки прошлого ничему не учат нас. The water - water is perhaps one of the most crucial issues that we're going to face in this century - and everywhere water is being polluted by agricultural, industrial and household chemicals that still are being sprayed around the world, seemingly with the inability to profit from past experience.
Для стольких людей в TED это больной вопрос, который по сути является вопросом оформления - в итоге вопрос оформления избирательного бланка - плохое оформление означало, что ваш голос не был услышан в течение восьми лет там, где бы вы могли сделать все это реальностью. For so many people at TED, there is deep pain that basically a design issue on a voting form - one bad design issue meant that your voice wasn't being heard like that in the last eight years in a position where you could make these things come true.
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью. Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
Мне трудно ответить на твой вопрос. Your question is hard for me to answer.
Больной может скончаться в любую минуту. The patient may pass away at any moment.
Этот вопрос ещё не был утрясён. The matter has not been settled yet.
Она ухаживает за своей больной матерью. She cares for her sick mother.
Мне много раз задавали этот вопрос. I get asked that question a lot.
Больной лежит в кровати. The patient lies in bed.
Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече. Please bring the matter forward at the next meeting.
Если больной сложит тысячу бумажных журавликов, его желание исполнится. If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
Я могу ответить на его вопрос. I can respond to his question.
Больной подготовлен к операции? Is the patient prepared for surgery?
Все ответили на вопрос, кроме неё. Apart from her, everybody answered the question.
Вы должны заботиться о своей больной матери. You should take care of your sick mother.
Мы обсуждали вопрос мирового населения. We debated on the question of world population.
Она присматривает за больной матерью. She is attending on her sick mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!