Примеры употребления "близким" в русском с переводом "close"

<>
Вы были самым близким ему человеком. You were the person closest to him.
Он подлец и причинил боль близким тебе людям. He's despicable and he's hurt people who were close to you.
Недавно я разговаривал с одним очень близким мне афганцем. Recently, I spoke to an Afghan man very close to me.
Твой отец, был мне самым близким человеком, как брат. Your father was the closest thing I ever had to a brother.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу. Being close to the content - that's the content really is close to my heart.
Я хочу сказать, он был самым близким мне человеком, героем! I mean, man, he was the closest thing that I had to a hero!
Но не обманитесь, Ципи (Ципора) Ливни не является чьим-то близким другом. But don’t be fooled: Tzipi (Tzipora) Livni is nobody’s close friend.
Несмотря на это, вы остаетесь самым близким человеком к семье, которую он потерял. Despite all that, you're still the closest thing to a family he's got left.
Я считаю очень тревожным тот факт, что Трамп раскрыл источник разведки, предоставленный Америке близким союзником. I find it highly troubling that Trump would betray an intelligence source provided to America by a close ally.
Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки; Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America;
И в конце моего выступления приз получит тот, чей ответ окажется наиболее близким к правильному. And I'm going to give a prize at the end of my talk for the person who gets closest to the answer.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации. As Tibet, Hong Kong, and Macao returned "to the embrace of the Motherland," Mao's commitment seemed close to realization.
Выиграть выборы в условиях неокрепшей экономики и с уровнем безработицы, близким к 8%, было нелегко. To win re-election with a still-weak economy and unemployment close to 8% was not easy.
Уверен, многие из вас, когда что-то ужасное случается с близким другом, чувствуют себя очень плохо. I'm sure a lot of you, if a close friend has something really terrible happen to them, you feel really bad.
преступления в форме содомии, изнасилования и незаконного сношения с близким родственником женского пола или сватом/свахой. The offences of sodomy, rape and unlawful intercourse with a close female blood relative or matchmaker.
Болью, потому что, не считая тебя и мою сестру Жильберту, она была самым близким человеком для меня. Extreme pain because, apart from you and my sister Gilberte, she was closest to my heart.
(Мексиканский телефонный магнат Карлос Слим, например, является близким конкурентом Гейтса на звание самого богатого человека в мире.) (Mexican telephone magnate Carlos Slim, for example, is a close competitor to Gates for the title of the world's richest man.)
Как от меня не открещивайся, биологическую связь, что делает тебя самым близким мне человеком на земле, отрицать нельзя. No matter how repulsed by you I am, you can't deny our biological bond makes you closer to me than anyone else on earth.
Поэтому эти страны связывают будущее своих демократий с как никогда более близким и интегрированным сотрудничеством с другими европейскими государствами. This is why these countries associate the future of their democracies with ever-closer and more integrated cooperation with other European states.
Обычно, слова «вам следует обратиться в МВФ» не являются словами, которые вы сказали бы дружественным соседям или близким союзникам. Traditionally, “you should go to the IMF” was not something you would say to friendly neighbors and close allies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!