Примеры употребления "благосостояние страны" в русском

<>
Фактически, после свержения Мубарака материальное благосостояние страны находится под жестким давлением. Indeed, living standards have been under severe pressure since Mubarak's downfall.
Наиболее важное решение, которое вероятно нужно будет принять новому правительству Израиля, когда придет время, состоит в том, потребует ли благосостояние страны или даже выживание решительных действий против ядерных объектов Ирана. The most important decision that Israel's new government is likely to face, when the time comes, is whether the country's well being and even survival requires acting decisively against Iran's nuclear facilities.
Не на пользу, конечно, и то, что Коммунистическая партия отрицательно относится к свободе прессы и развитому гражданскому обществу, ведь и то, и другое - жизненно важные каналы информационной обратной связи, обеспечивающие благосостояние любой страны. It has not helped, of course, that the Communist Party loathes a free press and a robust civil society, both of which are essential information feedback loops in ensuring any country's well-being.
Неэффективное управление ограничивает возможности страны создавать длительное благосостояние и производственные мощности – даже если недостатки становятся очевидными и разрушительными только тогда, когда бум переходит в кризис. Poor governance limits a country’s ability to create lasting wealth and productive capacity – even if the shortcomings become evident and damaging only when booms turn to busts.
Присоединившиеся страны значительно улучшили свое благосостояние за последнее десятилетие. The transition countries have caught up considerably over the last decade.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан. What matters in this worldview is not the nature of any country’s political system, but the extent to which it improves its people’s wellbeing.
К счастью, многие страны в этой части мира признали, что на региональное благосостояние необходимо обратить серьезное внимание, как на региональную проблему. Fortunately, many countries in this part of the world have recognized that regional welfare must be addressed as a regional challenge.
Страны больше не могут защищать свои интересы или улучшать благосостояние своих людей без сотрудничества с другими странами. Nations can no longer protect their interests, or advance the well-being of their people, without the partnership of the rest.
В момент, когда и лидеры страны, и ее население более чем когда-либо нацелены на борьбу с коррупцией, построение экономики, приносящей благосостояние, и превращение в нормальную либеральную демократию, Европа должна энергично ее поддержать. At a time when the country’s leaders and public are more committed than ever to combating corruption, building a welfare-creating economy, and becoming a normal liberal democracy, Europe should be eager to support it.
Страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) в настоящее время проводят три различных вида переговоров, которые окажут серьезное влияние на экономику наших стран и благосостояние их населения. Caribbean Community (CARICOM) countries are currently engaged in three separate sets of negotiations that will seriously impact the economies of our countries and the welfare of our people.
Поэтому все страны должны принимать активное участие в придании этому процессу более человечного и всеобщего характера, обеспечивающего гарантию того, что центральное место в сфере развития будет занимать человек и его благосостояние. All countries must therefore take an active part in giving it a more human and inclusive dimension, in which development was a central element and the welfare of peoples was guaranteed.
Отчеты о прибыли являются важным путем коммуникации с текущими и потенциальными инвесторами, освещая финансовое благосостояние компании. It is an important way to communicate with existing and potential investors on the financial health of the company.
Он часто ездит в другие страны. He often travels to foreign countries.
Ваше благосостояние растет и у Вас возникают потребности в новых и современных услугах? The Renesource Capital specialists deeply analyze the markets and provide detailed advices to customers. Your wealth is growing and you require modern – Innovative services?
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
«Легитимность власти» означает, что она выполняет свою часть договора и обеспечивает благосостояние. А если она не сможет это делать, ситуация может очень быстро ухудшиться, и все станет очень неприятно. “Performance legitimacy” implies that the authorities are able to hold up their end of the bargain and deliver on the goods; if they can’t do that, things can get ugly pretty quickly.
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. The United States spends more on the military than all other countries combined!
Кругманы всего мира проповедуют человеколюбие, но на деле снижают общее благосостояние. The Krugmans of the world profess benevolence while actually impeding the general welfare.
Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
Выросло материальное благосостояние россиян. The living standards of Russians have grown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!