Примеры употребления "благоприятно" в русском с переводом "good"

<>
Это должно благоприятно сказаться на росте бытового потребления в 2017 году. This should act positively towards better household consumption in 2017.
Согласно этому мифу, создается впечатление, что Министерство Финансов США могло бы поддерживать сильный доллар, и что это благоприятно для США. it seems to suggest that the US Treasury could, and would, maintain the strong dollar, and that a strong dollar is good for the US.
Одна из угроз фиксированных обменных курсов заключается в риске завышения или занижения валюты, ни одно ни другое не благоприятно для экономической стабильности. One danger of fixed exchange rates is the risk of an overvalued or undervalued currency, neither of which is good for economic stability.
В теории это должно быть благоприятно для Новой Зеландии экспортировать пищевые продукты соответственно Австралийскому экспорту промышленных материалов, но тем не менее, цены на молочном аукционе во вторник упали снова. In theory that should be good for New Zealand’s exports of food products relative to Australia’s exports of industrial materials, but prices at Tuesday’s milk auction fell once again nonetheless.
Экономическая и политическая ситуация в Африке развивается благоприятно вот уже в течение нескольких лет, при этом отмечаются хорошая экономическая активность и значительное сокращение числа стран, страдающих от вооруженных конфликтов. For several years now, the economic and political context in Africa has been developing favourably, with good economic performance and a significant drop in the number of countries suffering from armed conflict.
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает также, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses also that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Политика «сильного доллара» представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа. Согласно этому мифу, создается впечатление, что Министерство Финансов США могло бы поддерживать сильный доллар, и что это благоприятно для США. The "strong dollar" policy represents an especially egregious example of an economic myth; it seems to suggest that the US Treasury could, and would, maintain the strong dollar, and that a strong dollar is good for the US.
Корреляция между PMI производственного сектора Бразилии от HSBC и фондовым индексом Ibovespa является статистически значимой на уровне 65% за прошедший год, поэтому если экономические данные продолжат улучшаться, это благоприятно скажется на ценных бумагах. The correlation between the HSBC Brazilian manufacturing sector PMI and the Ibovespa stock index is statistically significant at 65% over the past year, so if the economic data continues to do well, this could be good news for stocks.
подчеркивает также, что дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с евроатлантическими институтами благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Also stresses that the further rapprochement of the South-Eastern European States with the Euro-Atlantic institutions will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает, что более широкое вовлечение государств Юго-Восточной Европы в процесс укрепления сотрудничества на Европейском континенте благоприятно скажется на безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses that closer engagement of the South-Eastern European States in furthering cooperation on the European continent will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Изменение нашего подхода к контролю над рыболовством с применением тех мер, которые увеличивают выживание крупных пожилых особей, очень благоприятно отразится на здоровье наших рыбных запасов в ближайшем времени, и это оценят наши потомки. To reconstruct our approach to fisheries management with measures that increase the survival of large, old individuals would be good for the health of our stocks in the short term and would be appreciated by our descendants.
подчеркивает также, что дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Also stresses that the further rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
На Сомали благоприятно сказался относительно хороший уровень осадков в конце 2002 года, что позволило восстановить пастбища и потенциально повысить урожайность в некоторых районах, особенно в южных и центральных областях Хиран, Бакол, Гедо и в долинах рек Шабелль и Джуба. Somalia benefited from relatively good rainfall at the end of 2002, allowing for the regeneration of pastures and potentially improved crop production in some areas, in particular in the southern and central regions of Hiran, Bakol, Gedo and the Shabelle and Juba Valleys.
Результаты анализа данных разных стран говорят о том, что наличие у населения университетского образования благоприятно сказывается на всех трех факторах, обуславливающих высокие экономические результаты: уровне занятости (относительно численности населения трудоспособного возраста), уровне безработицы (относительно численности рабочей силы) и производительности труда. A cross-country analysis estimates that university education is good for all three elements of economic performance: the employment rate (relative to the working-age population), the unemployment rate (relative to labor force), and labor productivity too.
Падение цен на нефть благоприятно для потребительских компаний, таких как Apple, поэтому инвесторы могут уйти от компаний-производителей нефти к компаниям, которые могут быть в выигрыше от снижения цен, включая сектора, активно потребляющие энергию, как например, производственный сектор и сектор потребительских товаров. The fall in the oil price is good news for consumer companies like Apple, so we could see investors move out of oil producer companies and towards companies that can benefit from the decline in price, including energy –intensive sectors like manufacturing and consumer goods companies.
Но общая картина на удивление благоприятна. But the overall picture is amazingly good.
Благоприятное повышение ставок процента для Европы A Good Rate Hike for Europe
Постсоветский период оказался для этого региона менее благоприятным. The post-Soviet period has not been so good to them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!