Примеры употребления "благоприятно" в русском с переводом "favorable"

<>
Оборона альянса на Хоте выстроена настолько благоприятно для Дарта Вейдера, будто этот злодей организовывал ее сам. The defenses the Alliance constructed on Hoth could not be more favorable to Vader if the villain constructed them himself.
В самом деле, все предыдущие раунды переговоров о торговле – даже Уругвайский раунд, для завершения которого понадобилось восемь лет – завершились благоприятно. Indeed, all previous trade rounds – even the Uruguay Round, which took eight years to complete – concluded favorably.
По его мнению, их выпуск мог очень благоприятно отразиться на доходах компании, значительно увеличив их по сравнении с другими компаниями отрасли. These drugs he felt could have quite favorable impact on the future earnings of this firm relative to others in this field.
Графики показывают, как двигались цены в прошлом, то есть отображают рыночное состояние, благодаря этому инвестору становится легче определить, в какой момент наиболее благоприятно совершать покупку или продажу. Charts show how prices moved in the past, thus representing a market condition, and thanks to that, investors can determine the most favorable point of making a purchase or sale more easily.
В ближайшие десятилетия сильное двустороннее партнерство окажется жизненно важным для управления ростом Китая, а также содействия азиатскому балансу сил, что благоприятно для Индии, США и Азии в целом. In coming decades, a strong bilateral partnership will prove vital in managing the rise of China and promoting an Asian balance of power that is favorable to India, the United States, and Asia as a whole.
Более того, если у Южной Кореи и Японии появится ядерное оружие, результатом этого может стать региональная – или даже глобальная – гонка вооружений. И далеко не каждая страна, стремящаяся к созданию собственного ядерного арсенала, будет благоприятно настроена в отношении Запада. Moreover, if South Korea and Japan develop nuclear weapons, a regional – or even global – arms race could result; and not every country seeking to develop its own nuclear arsenal would be favorably disposed to the West.
С другой стороны, если покупающий институционал выставляет заявку в скрытом пуле брокера проп-деска, это благоприятно для проп-деска: они платят маленькую сумму или совсем ничего, чтобы получить доступ к их собственному скрытому пулу, а их брокер получает доход за вывод сделки на дисплей биржи. On the other hand, if the buy-side institution were floating their order in the prop desk's broker dark pool, then the economics make it very favorable to the prop desk: They pay little or no access fee to access their own dark pool, and the parent broker gets tape revenue for printing the trade on an exchange.
Индивидуум свободен и независим только благодаря коллективным решениям, принятым после демократических дебатов, а именно решениям, которые гарантируют каждому человеку доступ к общественным благам, таким как образование, здравоохранение и т.д. Некоторое осознание социальной солидарности может оставаться, но оно такое абстрактное, что те, для кого колесо фортуны крутилось так благоприятно, почти не чувствуют, что они чем-то обязаны обществу. An individual is free and autonomous only because of the collective decisions taken after democratic debate, notably those decisions that guarantee each person access to public goods such as education, health care, etc. Some sense of social solidarity may remain, but it is so abstract that those for whom the wheel of fortune has spun so favorably feel little debt.
В таких странах, как Мексика, Бразилия, Турция, Аргентина, Корея, Малайзия и Таиланд, опыт 1990-х годов показывает, что различие между процентными ставками, по которым банки получают средства и по которым выдают их заемщикам, может увеличиться и потоки капитала изменить направление в поразительно короткие сроки, независимо от того, насколько благоприятно сотрудники МВФ и крупные банки оценивают экономическую и финансовую политику этих стран. For countries like Mexico, Brazil, Turkey, Argentina, Korea, Malaysia, and Thailand, the record of the 1990's demonstrates that interest-rate spreads can widen and capital flows reverse remarkably rapidly, regardless of how favorably IMF officials and analyses by major banks view a country's policies.
Атмосфера, без сомнения, была благоприятной. The atmosphere was certainly favorable.
Заметно, что Еврозона находится в благоприятной верхней правой четверти. It’s noticeable that the Eurozone is in the favorable upper right-hand quadrant.
Новость: Декабрь оказался исключительно благоприятным месяцем для продавцов автомобилей. News: December was an exceptionally favorable month for car sales.
Как войти в благоприятную позицию с динамическими стопами и лимитами Putting Yourself in a Favorable Position with Dynamic Stops & Limits
Другими словами, Вселенная может иметь другие, энергетически более благоприятные конфигурации. In other words, the universe might have other, more energetically favorable configurations.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions.
Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий? Should the state confine itself to creating an economic environment favorable to private enterprise?
Я тебя очень прошу, постарайся произвести на моих родителей благоприятное впечатление. You must make a favorable impression on them.
Экономика США в настоящее время находится на благоприятном пути к экспансии. The US economy is now on a favorable path of expansion.
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации. In the United States, the number of experts giving a favorable assessment of the current situation declined;
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. First, favorable conditions for the growth of the "world factory" have begun to dissipate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!