Примеры употребления "благоприятно" в русском

<>
Однако это разнообразие не всецело благоприятно. But this diversity is not entirely benign.
Время проведения этой конференции не очень благоприятно. The timing of the conference is not propitious.
В Восточной Европе, несомненно, выбор ЕС будет благоприятно воспринят счастливой пятеркой. In Eastern Europe, the EU choice will no doubt be well received by the fortunate five.
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС. Accepting this view could have a healthy impact on its behavior in the EU.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно? Why favor change, when continuity works so well for you?
Я полагаю, что ЕЦБ обнародует полномасштабное QE или как минимум, будет благоприятно воспринят рынком. I believe the ECB will unleash the mother of all QEs or at the very least, it will be well received by the market.
В целом, снижение цен на нефть должно действительно благоприятно отразиться на большинстве экономик развивающегося рынка. In general, the drop in oil prices should serve as a net positive for most EM economies.
Я торгую, только когда возможность выглядит очень благоприятно, когда я вижу, что был бы дураком, если бы не заключил сделку. I only want to do it when the opportunity looks very strong and I would basically be a fool not to take the trade.
Новому руководству Югославии следует позволить поступить с Милошевичем так, как это наиболее благоприятно отразилось бы на развитии демократии в Югославии. Yugoslavia's new leadership should now be allowed to deal with Milosevic in a way that promotes democracy within Yugoslavia.
По данным прошлой недели, требования по безработице остаются довольно низкими, таковыми остаются уже некоторое время, что благоприятно для фондовых рынков США. As of last week, jobless claims remained rather low, as they have for some time, which bodes well for US stock markets.
Ожидается, что на $29-миллиардной круизной индустрии благоприятно отразится в последующие годы рост среднего класса в развивающихся экономиках, таких как Китай и Индия. The $29 billion cruise industry is expected to benefit in the coming years from the rise of the middle class in emerging economies such as China and India.
Это может способствовать удержанию в стране инвестиций, экспертов и перспективных молодых талантов, что благоприятно сказалось бы на развитии местного сектора услуг в сфере ИТ. This could help keep technology spending, experts and promising young talent, at home contributing to developing a local IT services industry.
ARM holdings является одной из самых успешных компаний индекса FTSE, она поставляет микросхемы для Apple, и увеличение спроса на iPhone благоприятно сказывается на этих акциях. ARM holdings is one of the top performers on the FTSE, it supplies chips to Apple, and the surge in iPhone demand is reflecting well on this stock.
Активизация городского проектирования, вопрос о которой рассматривается ниже, может способствовать усилению социальной связи и взаимодействия и благоприятно сказаться на интеграции коммерческой, институциональной и жилищной инфраструктуры. The revival of urban design, discussed further below, can help improve social communication and interaction and foster the integration of commercial, institutional and residential facilities.
Понятно, что снижение цен на нефть благоприятно для мировой экономики, и поэтому прогноз спроса на нефть должен теперь казаться намного более позитивным, чем несколько месяцев назад. Clearly, the lower oil price is a positive development for the global economy and so the demand outlook for crude should begin to appear much brighter than it was just a few months ago.
Техническая картина также выглядит благоприятно для пары, учитывая, что цена совершала серии более высоких максимумов и более высоких минимумов последние месяцы, как видно на недельном графике ниже. The technical picture is also looking healthy for this pair, with price making a series of higher highs and higher lows in recent months as can be seen on the weekly chart, below.
Что касается переговоров по международному юридически обязывающему инструменту о гарантиях безопасности, то, за исключением делегаций, чьи позиции были затронуты ниже, большинство выступающих высказались благоприятно на этот счет. Concerning the negotiation of a legally binding international instrument on security assurances, with the exception of the delegations whose positions have been set out below, most of the speakers said that they were in favour.
Европейские официальные лица, как и МВФ, хорошо понимают, что Греция уже давно находится на этой стадии, превратившись в вечного иждивенца внутри еврозоны, что для неё не вполне благоприятно. European officials know as well as the IMF does that Greece has long been at this stage, turning the country into a permanent “ward of the state” within a eurozone that does not accommodate this outcome well.
При этом девальвация рубля по-прежнему благоприятно влияет на платежный баланс. Уровень импорта уменьшился на 39% за последние девять месяцев, и в уровне импорта услуг также наблюдается существенное снижение. Ruble depreciation has continued to benefit the balance of payments, however, with imports falling 39% year on year in the last 9 months and substantial declines in services imports and outward profit remittances.
В результате их жители смогут получать выгоду от ускоренного доступа к новым лекарствам, а их исследователям будет проще участвовать в глобальных клинических исследованиях, что благоприятно для их внутренней промышленности. As a result, their citizens will enjoy quick access to new medicines, and their researchers will find it easier to participate in global clinical research, a boon to domestic industries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!