Примеры употребления "благодарен" в русском с переводом "thankful"

<>
Я очень благодарен вам за ваш совет. I am very thankful to you for your advice.
И я так благодарен, что получил этот шанс. I'm so thankful that I'm getting this chance.
Я благодарен за операцию по уменьшению объема желудка. I'm thankful for gastric bypass surgery.
И если он не проглотит язык, уверена, он будет благодарен. If he still had the powers of speech, I'm sure he'd be thankful.
Хочу сказать, что, наверное, 99% комментариев были очень хорошими, и я благодарен, но ... I mean, I would say 99 percent of the comments were extremely positive, and I’m thankful, but ...
Я бы не назвал Хулио знаком свыше, однако я заранее благодарен за вознаграждение, которое получу. I'm not ready to call Julio a sign from God, but I am thankful for the bounty I am about to receive.
Я благодарен за то, что саундтрек "Любовной истории" занял 39 место в музыкальном чарте США. I'm thankful that the theme from Love Story hit number 39 on the US music charts.
Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным. But perhaps the world should be thankful, because without American profligacy, there would have been insufficient global aggregate demand.
Политики не всегда добры к хорошим кандидатам, и мир должен быть благодарен за то, что нашелся хотя бы один такой. Politics is not always kind to good candidates. The world should be thankful that there is at least one.
Возвращаясь к тому дню, я по-прежнему благодарен Горбачеву за то, что он не послушался агитаторов, а внял моим аргументам. To this day, I remain thankful to Gorbachev for not listening to agitators but to my arguments.
Я очень благодарен Google и Wikipedia за то, что я мог понять хотя бы немного из того, о чём говорили приходящие люди. I'm very thankful for Google and Wikipedia so I can understand at least a little of what people are talking about who come through the doors.
Саудовский король Абдула жестоко раскритиковал принца Мухаммеда за безрассудство, но король также должен быть благодарен, что его семья воспитала шефа безопасности, который сломал хребет Аль-Каиде, по крайней мере, внутри самого королевства. Saudi King Abdullah chastised Prince Muhammad for recklessness, but the King must also be thankful that his family has produced a security chief who has broken the back of Al-Qaeda, at least inside the Kingdom.
А я благодарен, что у меня такая красавица-жена и два сына, которые уживаются со мной, потому что, поверьте, так бывает не в каждой семье, и спасибо за жареную ножку справа от меня, я ее зарезервировал. And I'm thankful that I have a beautiful wife and two sons who put up with me 'cause, believe me, it's not that way in every family, and I'm also thankful for that drumstick on the right, which has my name on it.
Если ты так благодарна, оплати счет. If you're so thankful, then you pay the bill.
Будьте благодарны, что она просто забрала ключ. Be thankful she was only interested in your swipe card.
Более 500 благодарных родителей выражают признательность "Мейси". Over 500 thankful parents expressing undying gratitude to Macy's.
И я несомненна благодарна, что больше так не одеваюсь. I'm sure thankful I don't wear that getup anymore.
Я благодарна, что у нее еще есть 1,5 года до поступления в колледж. I'm thankful that she still has a year and a half left before she goes to college.
Нам дали второй шанс так давайте будем благодарны и постараемся извлечь максимум из этого. Something gave us a second chance so let's be thankful and just try to make the most of it.
Она благодарна инвестициям в образование - ведь она уже умеет считать, и на рынке ее не обманут. But she's very thankful for the public investment in schooling so she can count, and won't be cheated when she reaches the market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!