Примеры употребления "благами" в русском

<>
Переводы: все1256 benefit612 good561 boon32 blessing26 weal1 другие переводы24
Их маленькие взносы практически не влияют на возможность пользоваться этими благами, поэтому для них рациональней «бесплатный проезд». Because their small contributions make little difference to whether they benefit or not, it is rational for them to ride for free.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами: Government should provide citizens with public goods:
Я хочу, чтобы большинство украинцев пользовались благами членства в НАТО и ЕС. I want most Ukrainians to enjoy the blessings of NATO and EU membership.
И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука. And so what this means is that we have to accept the risks if we are going to enjoy the benefits of science.
Долгосрочная безопасность в стране зависит от готовности правительства обеспечивать население адекватными государственными благами и услугами. Long-term security depends on a government’s willingness to provide adequate public goods and services.
Итак, я надеюсь, что работа, которую мы делаем сегодня и будем делать каждый день, приблизит тот момент, когда тысячи женщин во всем мире смогут снова спокойно и свободно ходить по улицам своих городов и деревень, работать вне дома, без боязни собирать древесное топливо и ходить за водой, играть с детьми, проводить время со своими мужьями и наслаждаться всеми благами жизни в обстановке свободы, мира и безопасности. Well, I hope our work today, and every day going forward, will hasten the time when thousands of women around the world will be able to feel comfortable in walking the streets of their cities and villages freely again, to work outside their homes, collect firewood and water without fear, play with their children, spend time with their husbands and enjoy all the blessings of life in freedom, peace and security.
Причина сводится, как я это себе представляю, к одной простой проблеме, то есть, нашей неспособности осознать разницу между общими благами и частной прибылью. The reason this is happening boils down, in my mind, to one basic problem, which is our inability to perceive the difference between public benefits and private profits.
Одна из главных проблем возникает в связи с общегосударственными благами и предоставлением прав на эти блага. A major problem is in the area of global public goods and in the assignments of rights over those goods.
Я хотел, чтобы они поняли, какие жертвы были принесены, чтобы Европа и Северная Америка могли пользоваться благами жизни, свободой и стремиться к счастью. I wanted them to understand the sacrifices that others had made so that Europe and North America could enjoy the benefits of life, liberty, and the pursuit of happiness.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции. Government should provide citizens with public goods: collective defense, legislation and regulation, enforcement of the rule of law.
Положение вещей, при котором иммигрантов используют для обеспечения нужд коренного населения, при этом не позволяя им воспользоваться всеми благами, непривлекательно с моральной точки зрения. Using migrants to provide for the needs of natives, but without letting the migrants share all the benefits, is morally unattractive.
Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами. I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards to the acquisition of material goods.
Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс в развитии космической техники, значительная доля населения мира не пользуется ее благами и не имеет четкого представления о ее потенциале. Despite progress in the development of space technology, however, a large percentage of the world's population did not enjoy its benefits and lacked a clear understanding of its potential.
Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой. И конечно же, поэтому начинаем гнаться за материальными благами. And that's a lot of the reason why we care so much about our careers and indeed start caring so much about material goods.
В рамках совместных усилий будут продолжаться поиски путей, которые позволят народам всего мира, особенно наиболее бедным и маргинализированным слоям населения, воспользоваться благами революции в области цифровых технологий. Cooperative efforts will continue to identify ways in which the digital revolution can benefit all the world's people, especially the poorest and most marginalized groups.
Деньги, предоставляемые Всемирным банком для поддержки помощи в целях развития - связанные с глобальными общественными благами, никогда не составляли большую часть его расходов. The money provided by the World Bank to support the provision of development-related global public goods has never made up a large part of its spending.
Общее благо или общественное благо связано с благами, разделяемыми всеми гражданами государства, и оно существует в противоположность частным благам, которые неравномерно распределены в иерархии привилегий и классов. The common good, or public good, is about benefits that are shared by the citizens of a state, and exists in contrast to private goods, unevenly distributed in a hierarchy of privilege and class.
Как мировая премьера и единственный институт глобального развития, он имеет хорошие возможности - и действительно несет ответственность – помощь, спонсорство, финансирование и установка приоритетов в управлении глобальными общественными благами. As the world’s premier and only fully global development institution, it is well placed – and indeed has the responsibility – to help sponsor, finance, and set priorities in the management of global public goods.
Многие страны в настоящее время пользуются благами беспрецедентного изобилия, в то время как более 800 миллионов человек во всем мире продолжают страдать от голода, лишений и социального отчуждения. Many countries now had the benefit of unprecedented wealth, yet over 800 million people worldwide continued to endure hunger, deprivation and social alienation.
Аналогично, выбор между потребляемыми частным образом и общественным образом «благами» зачастую размыт, поскольку политики склонны укреплять вполне объяснимую тенденцию горожан требовать общественных благ, отвергая при этом необходимые для их оплаты налоги. Likewise, the choice between privately consumed and publicly consumed “goods” is often blurred, as politicians tend to reinforce citizens’ understandable tendency to demand public goods while rejecting the taxes needed to pay for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!