Примеры употребления "бережное отношение" в русском

<>
Торговые отношения между странами должны гарантировать продовольственный и энергетический суверенитет и быть основаны на принципах равноправной торговли, включая справедливые цены, достойные зарплаты и условия труда, гендерное равенство, бережное отношение к окружающей среде и отсутствие всех форм эксплуатации детей и рабства. Trade relations between countries should guarantee food and energy sovereignty and be based on the principles of equitable trade, including fair prices, decent salaries and working conditions, gender equity, respect for the environment and the absence of all forms of child exploitation and slavery.
Лично я вижу повод надеяться на то, что общее здравое и бережное отношение к нашей восхитительной планете и дальше будет развиваться. So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet.
Ее решение зависит от таких факторов, как инфраструктура, накопление капитала, человеческий капитал, институциональное развитие, структурная диверсификация, конкурентоспособность, охрана здоровья и бережное отношение к окружающей среде. This, in turn depends on other factors such as infrastructure, capital accumulation, human capital, institutions, structural diversification, competitiveness, health and good stewardship of the environment.
Бережное отношение к окружающей среде: способствовать развитию у детей критического мышления и навыков решения проблем, с тем чтобы научиться реагированию на природные или рукотворные экологические угрозы. Managing the Environment: This equips children with critical thinking and problem solving skills to respond to natural or man-made environmental threats.
Речь идет о результате сельскохозяйственной системы, в котором учитывается не только экономическая эффективность, но также и социально-культурная приемлемость этой системы и бережное отношение к окружающей среде. It is the result of an agricultural system, in which not only the economic efficiency is considered, but also the socio-cultural acceptance and the respect of the environment.
Комитет также рекомендовал Таиланду и далее обеспечивать детям из числа коренных народов равный доступ к качественному образованию, которое обеспечивало бы бережное отношение к особенностям их культуры и представлялось с использованием языков местного коренного населения и соответствующих меньшинств. Similarly, the Committee recommended that Thailand continue to provide indigenous children with equal access to quality education, to respect their distinct cultural patterns and use local indigenous and minority languages.
Под новой сельской реальностью понимаются новые формы жизни, организация приносящей доход деятельности, укрепление связи между городом и деревней, создание систем информации, моделей государственного управления, новых способов проведения политики, а также придание новой значимости демократии, бережное отношение к природным ресурсам и др. The term “rural framework” refers to new ways of life, organization of productive processes, urban-rural links, information systems, public administration models; new modes of policy making, reassessment of democracy, and prudence in the use of natural resources, among other things.
Своей политикой страны могут помочь в переориентации инвестиционных и финансовых средств, предоставляемых государственным и частным секторам для разработки альтернативных решений, предусматривающих более бережное отношение к климату, и в оптимизации использования имеющихся фондов за счет распределения рисков между государственными и частными инвесторами. National policies can assist in shifting investments and financial flows made by private and public investors into more climate-friendly alternatives and optimize the use of available funds by spreading the risk across private and public investors.
Мы полагаем, что крайне важно безотлагательно стимулировать создание рабочих мест, прежде всего для женщин и молодежи; содействовать развитию сельского хозяйства, которое нуждается в масштабном притоке рабочей силы, чтобы восстановить производительность земель и обеспечить бережное отношение к окружающей среде; а также повышать качество и охват нынешних неудовлетворительных и труднодоступных основных услуг. We believe that it is essential and urgent to provide incentives for the creation of jobs, especially jobs for women and young people; promote agricultural activities that require many workers, that restore the productive capacity of the land and that respect the environment; and improve the low quality of and limited access to basic services.
Использование культурных и природных особенностей городов и регионов, бережное сохранение их исторического облика и поощрение их уникальности, разнообразия и самобытности создают крупные преимущества для региона ЕЭК ООН. Capitalizing on the cultural and natural attributes of cities and regions, managing their historical character, and promoting the uniqueness and diversity of their character and identity can be significant advantages for the UNECE region.
Это отношение выгодно и симбиотично. The relationship is convenient and symbiotic.
МККК провел более чем в 40 странах обследование, призванное установить, как вооруженные силы и силы безопасности решают такие вопросы, как поддержание связи между военнослужащими и их семьями, обеспечение военнослужащих, участвующих в боевых действиях, личными знаками и бережное обращение с останками погибших в бою. ICRC carried out a survey in more than 40 countries on how armed and security forces handled issues such as communication between troops and their families, means of personal identification for troops on the battlefield and the handling of human remains in combat situations.
Какое отношение это имеет к моему будущему? What does this have to do with my future?
Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу. It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Моё отношение к нему изменилось. My attitude towards him changed.
Положительное отношение к этой методике упало на 96% в тот же год, после того как исследователи обнаружили её обезображивающие побочные эффекты. The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects.
Тому не нравится отношение Мэри. Tom doesn't like Mary's attitude.
Отношение к алкоголю: Attitude to alcohol:
Эта тема крайне болезненная для всех, кто имеет хоть какое-то к ней отношение, люди с трудом соглашаются говорить о том, что произошло. This issue is extremely painful for anyone that has even the slightest connection to it, and people are very reluctant to speak about what happened.
В общей сложности, в завершающейся недели моды в Сан-Паулу участие приняли более 30 тысяч фирм и компаний, которые имеют отношение к текстильной промышленности и миру моды. Altogether, more than 30 thousand firms and companies related to the textile industry and the fashion world took part in the concluding week of fashion in Sao Paolo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!