Примеры употребления "respect for the environment" в английском

<>
We believe that the use of nuclear energy in our region is closely linked with the adoption and implementation of adequate safety measures which will increase reliability and respect for the environment, thus guaranteeing greater acceptance of nuclear energy by our peoples. Мы считаем, что использование ядерной энергии в нашем регионе тесно связано с принятием и осуществлением адекватных мер безопасности, которые повысят ответственность и уважение к окружающей среде, гарантировав тем самым более широкое принятие ядерной энергии нашими народами.
The core objectives of the Michezo Pprogramme are: to promote the integration of environmental considerations in sports event; to use the popularity of sports to promote environmental awareness and respect for the environment amongst the public, especially young people,; and to promote the development of sports facilities and environmentally friendly manufacturing of sporting goods manufacturing Основные задачи Программы " мичезо " заключаются в содействии интеграции экологических соображений в спортивную деятельность, использовании популярности спорта в целях повышения осведомленности о проблемах окружающей среды и воспитания общественности, особенно молодежи2, в духе уважительного отношения к окружающей среде, а также в содействии развитию спортивной базы и экологически безопасного производства спортивных товаров.
The issue was how to balance, on the one hand, the development of the country from income received for a resource that belonged to all Peruvians, and on the other, respect for the environment and for the rights of the native populations. Задача состоит в том, чтобы сбалансировать, с одной стороны, необходимость развития страны за счет доходов, получаемых благодаря ресурсам, принадлежащим всем перуанцам, и, с другой стороны, необходимость бережного отношения к окружающей среде и уважения прав местного населения.
Advisory services: advisory and support services to major sporting bodies and organizing committees to promote the integration of environmental considerations in the organization of major sporting events, including the development of environmentally friendly sports facilities and using the popularity of sports to promote environmental awareness and respect for the environment among the public, especially young people (8); консультативное обслуживание: консультативное и вспомогательное обслуживание крупных спортивных органов и организационных комитетов для содействия учету экологических факторов при организации крупных спортивных мероприятий, включая создание экологически безопасных спортивных объектов и использование популярности спорта для повышения осведомленности об экологических проблемах и углубления уважения общественности, особенно молодежи, к окружающей среде (8);
I pay tribute here, through Wangari Maathai's action, to the incredible energy expended by African women for development and towards strengthening respect for the environment of their countries. В лице Вангари Маатаи я хочу воздать должное той огромной энергии, которую африканские женщины отдают выполнению задач в области развития и более бережному отношению к окружающей среде в своих странах.
By making the impact of each journey transparent using the Eco-Efficient Travel indicator, Veolia aligns public transport with respect for the environment, economic impact, quality of life and public health. Полностью раскрывая информацию по каждой поездке с помощью показателя экоэффективности поездок, компания " Веолия " приводит работу общественного транспорта в соответствие с требованиями, касающимися экологии, экономического воздействия, качества жизни и общественного здравоохранения.
Trade relations between countries should guarantee food and energy sovereignty and be based on the principles of equitable trade, including fair prices, decent salaries and working conditions, gender equity, respect for the environment and the absence of all forms of child exploitation and slavery. Торговые отношения между странами должны гарантировать продовольственный и энергетический суверенитет и быть основаны на принципах равноправной торговли, включая справедливые цены, достойные зарплаты и условия труда, гендерное равенство, бережное отношение к окружающей среде и отсутствие всех форм эксплуатации детей и рабства.
It calls for concentrating on five sectors (basic health care; education and training; agriculture and food security; basic infrastructure; conflict prevention and strengthening of society, which also means supporting respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms) and four cross-cutting themes (rebalancing the rights and opportunities of women and men; respect for the environment; social economy). Закон предписывает уделять основное внимание пяти секторам (базовое медицинское обслуживание — образование и подготовка кадров — сельское хозяйство и продовольственная безопасность — базовая инфраструктура — предотвращение конфликтов и консолидация общества, включая поддержку уважения человеческого достоинства, прав человека и основных свобод) и четырем сквозным темам (обеспечение равенства прав и возможностей женщин и мужчин — охрана окружающей среды — социальная экономика).
When participating in the negotiation and drafting of international legal instruments on disarmament and arms control, Mexico has taken special care to ensure that due attention is paid to the aspects of conservation of and respect for the environment. Участвуя в обсуждении и разработке международных правовых документов в области разоружения и контроля над вооружениями, Мексика уделяет особое внимание тому, чтобы в них должным образом регулировались вопросы сохранения и окружающей среды и уважительного к ней отношения.
The core objectives of the Michezo programme are to promote the integration of environmental considerations in sports; to use the popularity of sports to promote environmental awareness and respect for the environment amongst the public, especially young people, and to promote the development of environmentally friendly sports facilities and manufacturing of environmentally friendly sporting goods. Основные задачи Программы " мичезо " заключаются в содействии интеграции экологических соображений в спортивную деятельность, использовании популярности спорта в целях повышения осведомленности о проблемах окружающей среды и воспитания общественности, особенно молодежи2, в духе уважительного отношения к окружающей среде, а также в содействии развитию спортивной базы и экологически безопасного производства спортивных товаров.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation. Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
Eating meat is bad for the environment. Мясоедство негативно сказывается на экологической ситуации.
For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society. Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества.
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация.
In the case of Texas Instruments, aside from an equally great liking and respect for the people, I was influenced by a quite different set of beliefs. Что касается Texas Instruments, то помимо общего фактора — понравившегося и заслуживающего всяческого уважения руководства компании — расчет строился уже на другом.
Plus Arctic drilling is a target of activists like Greenpeace who have no problem convincing the public that oil companies there are bad for the environment and potentially deadly to cuddly, white polar bears. Плюс к этому, против бурения в Арктике выступают активисты типа «Гринпис», которые легко могут убедить население в том, что нефтяные компании наносят вред окружающей среде и могут уничтожить симпатичных белых медведей.
This lack of worry concerning the ability of the much larger company to produce competitive products is not due to lack of respect for the capabilities of the larger company's individual researchers or unawareness of what might otherwise be accomplished with the large sums the big company regularly spends on research. Такое странное благодушие по поводу способности намного более крупной и сильной компании производить конкурентоспособные продукты связано не с отсутствием уважения к индивидуальным способностям исследователей или с незнанием того, сколько денег систематически затрачивается компанией на НИОКР или как много можно сделать на эти средства.
Climate change has turned into the arch-enemy of civilization and rightfully so, since civilization has excluded concern for the environment until recently. Климатические изменения стали злейшим врагом рода человеческого, и это вполне обоснованно, поскольку лишь недавно человечество начало выражать беспокойство о состоянии окружающей среды.
I for one, will never have any respect for the Florida Gators or the New York Jets. Я, например, никогда не буду уважать Florida Gators или New York Jets.
We feel responsible, on a global level, for the environment, which is why we disagree with unilateral decisions by individual nations when such decisions ignore the needs of the rest of the world. На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!