Примеры употребления "безгранично" в русском

<>
Оу, да я вижу как его плотный график растаптывает твое безгранично свободное время. Yes, I can see how his demanding schedule tramples on your boundless free time.
Это было уроком для всего мира - и для кредиторов, и для должников - о том, что обусловленность - является большим, чем просто риторикой, и что терпение - не безгранично. This was a lesson for the world B debtors and creditors alike B that conditionality is more than mere rhetoric, and bailouts are not unlimited.
Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку. The grandmother was incredibly fond, deeply in love with this little girl.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously.
Есть и другое сравнение, которое позволит вам стать безгранично оптимистичными, это сравнение с электрической промышленностью. So there's a much better analogy that allows you to be incredibly optimistic and that analogy is the electric industry.
Она. но если вы действительно верите, что это самое начало, если вы верите, что это стиральная машина Хёрли 1908 года, тогда вы безгранично оптимистичны. И я искренне верю в то, что так оно и есть. She - but you know, if you really do believe that it's the very, very beginning, if you believe it's the 1908 Hurley washing machine, then you're incredibly optimistic. And I do think that that's where we are.
«Звездные войны» безграничны в смысле пространства, миров, героев, конфликтов. Star Wars is so boundless in terms of the world, the characters, the conflicts.
Но потенциал интегрированной автомобильной сети почти безграничен. But the potential of a connected car network is almost limitless.
Но способность центральных банков создавать и уничтожать деньги теоретически является безграничной. But central banks’ ability to create and destroy money is theoretically unlimited.
Такие требования диаметрально противоположны основополагающим принципам Интернета: беспрепятственный, безграничный доступ к информации. Such requirements would be diametrically opposed to the Internet's founding principles of frictionless, borderless access to information.
Будучи архитектором тела, я создала эту бесконечную и безграничную платформу. Там я нахожу всё, что хочу. As a body architect, I've created this limitless and boundless platform for me to discover whatever I want.
На первый взгляд сила этих средств казалась безграничной. At first glance the power of these agents appeared limitless.
Я всегда стремился к абсолютной независимости и безграничной свободе, финансовой и личностной. I’ve been always aspiring to the absolute independency and unlimited freedom, financial and personal.
Возможно, самый известный судья-следователь - испанец Бальтасар Гарсон - обычно изображается как безграничный поборник справедливости. Perhaps the most famous investigating magistrate of all, Spain's Baltasar Garzon, is usually portrayed as waging a borderless crusade for justice.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. one-on-one attention, complete devotion to the students' work and a boundless optimism and sort of a possibility of creativity and ideas.
Расширьте Ваш инвестиционный портфель на рынке безграничных возможностей Expand your portfolio in a market with limitless opportunities
Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice.
Moжeт показаться, что мы живём в безграничном мире, где поток идей, товаров и услуг происходит свободно от одной нации к другой. It may seem that we're living in a borderless world where ideas, goods and people flow freely from nation to nation.
Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира. The French still expect greater things from their government than from an integrated Europe or the boundless world.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет. But, even if the ECB has limitless patience, the rest of the world does not.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!