Примеры употребления "without limit" в английском

<>
b. The filtering of Signal Providers by various additional criteria using real trading accounts including, and without limit to, subscriber numbers, length of trading history and price; b) фильтрация Поставщиков Сигналов по различным вспомогательным критериям, включая, без ограничений, использование реального торгового счета, наличие подписчиков, длительность торговой истории, стоимость подписки;
and (4) Chinese wages will never be bid up in line with the usual textbook laws of economics, so their exports will rise without limit. (4) заработная плата китайцев никогда не придет в соответствие с обычными законами из учебников по экономике, поэтому их экспорт будет расти без ограничений.
In 1996, the computer scientist Lov Grover discovered a quantum algorithm - a way to program a quantum computer - that could try out a million possibilities in only a thousand times the time needed to try one, and a trillion possibilities in only a million times the time of one, and so on, without limit. И триллион возможных ответов, затратив только миллион временных интервалов, необходимых для проверки одного, и так далее без ограничений.
Friedman’s theory asserted that inflation would automatically accelerate without limit once unemployment fell below a minimum safe level, which he described as the “natural” unemployment rate. Согласно теории Фридмана, инфляция автоматически и неостановимо ускоряется, как только уровень безработицы падает ниже минимального безопасного уровня, который он назвал «естественным» уровнем безработицы.
But many Western politicians (and, to be fair, their constituents) are unable to let go of the syllogism that seemed so unassailable just a decade ago: (1) The Chinese have joined the world economy; (2) their wages are $0.50 an hour; (3) there are a billion of them; and (4) Chinese wages will never be bid up in line with the usual textbook laws of economics, so their exports will rise without limit. Но многие западные политики (и, честно говоря, их избиратели) не могут выбросить из головы силлогизм, который казался таким неоспоримым всего десять лет назад: (1) китайцы присоединились к мировой экономике; (2) их заработная плата составляет 0,50 долларов США в час; (3) их целый миллиард; (4) заработная плата китайцев никогда не придет в соответствие с обычными законами из учебников по экономике, поэтому их экспорт будет расти без ограничений.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
The ECB’s newfound ability to print money, essentially without limit, to support both banks and governments has reduced Greek contagion to insignificance. Новообретённая способность ЕЦБ печатать деньги по существу без предела для того, чтобы поддерживать как банки, так и правительства снизила риск греческой финансовой заразы до незначительности.
The acceptance of violence without limit will be the most devastating feature of Arafat's legacy. Принятие безграничного насилия будет самой ужасающей отличительной чертой наследия Арафата.
If monetary policy is used to try to push unemployment below some pre-determined level, inflation will accelerate without limit and destroy jobs. Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
The main distinction between the two is that capital is something you can buy, own, sell, and, in principle, accumulate without limit, as the super-rich have done. Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
In a monarchy, a king may have the power to forgive citizens’ crimes virtually without limit. В монархических странах король может иметь право прощать преступления граждан практически без ограничений.
And, third, manufacturing demand was not constrained by low domestic incomes: production could expand virtually without limit, through exports. И, в-третьих, спрос на производство не ограничивался низкими внутренними доходами: производство могло бы беспрепятственно расширяться за счет экспорта.
In the Military and Paramilitary Activities case, the International Court of Justice indicated that, while the right to denounce declarations without limit of time was far from established in international law, if such a right existed, then any denunciation would, by analogy with the law of treaties, have to provide for a reasonable time period before it entered into force. В деле о «Деятельности военных и военизированных подразделений» Международный Суд указал, что хотя право отменять заявление, имеющее неограниченный срок, явно не признается в международном праве, если же такое право существует, то, как представляется, любое возможное аннулирование потребовало бы по аналогии с правом договоров разумного срока прежде чем она может вступить в силу.
noted the possible solution for the adoption of the draft gtrs on a worldwide motorcycle emission test cycle and on worldwide heavy-duty vehicles certification procedure, both without limit values. отметил возможные решения по принятию проектов гтп, касающихся всемирного цикла испытаний мотоциклов на выброс загрязняющих веществ и всемирной процедуры сертификации транспортных средств большой мощности, причем в обоих случаях без предельных значений.
Following a detailed consideration of this subject, WP.29 agreed on the principles of the new noise measurement test method (without limit values). После обстоятельного рассмотрения этого вопроса WP.29 согласился с принципами нового метода испытания с целью измерения уровня шума (без предельных значений).
An orphan under the age of 18, or 24 if engaged in study, or without age limit in the event of disability, will obtain a pension amounting to the equivalent of 20 % of the basic salary or average pension corresponding to the year preceding the death of the insured person. Со своей стороны, каждый сирота младше 18 лет или, в случае учащихся, 24 лет (а при наличии у него инвалидности- без ограничения по возрасту) получает пенсию в сумме, эквивалентной 20 % основной заработной платы или среднемесячной пенсии страхователя в год, предшествовавший его смерти.
Starting from 1 January 1998, this benefit was made available to pensioners over the age of 60 (old age, survivors'pensioners), and also to certain categories without age limit (e.g. invalidity pensioners, children receiving survivors'benefit). С 1 января 1998 года это пособие выплачивается пенсионерам старше 60 лет (пособия по старости, в связи с потерей кормильца), а также некоторым категориям без возрастных ограничений (например, пенсионерам-инвалидам, детям, получающим пособие в связи с утратой кормильца).
Opera Max cannot accurately predict how much data the app would have used without the limit. Opera Max не может точно спрогнозировать, сколько трафика использовало бы приложение без этого ограничения.
Yet draft article 42 (2) prescribes a single rule with which every State must comply, without any limit in time, in every case of serious breach. Но несмотря на все это в проекте статьи 42 (2) предписывается единая норма, которую должны соблюдать все государства, без каких-либо ограничений по времени, в любом случае серьезных нарушений.
Without such a limit the time for notice might not have a clear end under the flexible and variable time standards in article 39 (1). Без такого временного предела срок подачи извещения мог бы не иметь четкого конца, если учитывать гибкость и разнообразие временных стандартов, сформулированных в пункте 1 статьи 39.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!