Примеры употребления "аспекта" в русском

<>
Переводы: все4595 aspect3796 dimension634 facet43 moment1 другие переводы121
Вот всего лишь три аспекта: Here are but three:
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: They just care about three things and three things only:
Есть ещё три аспекта, не имеющих эквивалента в английском языке. And then three emotions for which there are no English words:
Можно посмотреть, как эти два аспекта соотносятся друг с другом. And we can see what the relationship is between those two things.
Для этого лучше всего подходит аукцион, который учитывает оба аспекта. The best way for us to do this is to hold an auction in which both interests are represented.
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта. But of course, that only works when we have both of these components.
Малайзия развивает концепцию сбалансированного развития в качестве ведущего аспекта своей национальной программы развития. Malaysia promotes the concept of balanced development as a major feature of its national development programme.
Игра дает чувство цели и мастерства - два ключевых мотивационных аспекта, которые увеличивают производительность. Благодаря игре. It provides a sense of purpose and mastery - two key motivational things that increase productivity, through play.
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта. Climate change is as much a matter of security as it is an economic and human concern.
Но кажется нелепым, что это должно иметь какое-то значение для морального аспекта прерывания жизни плода. But it seems absurd that this should make any difference to the morality of aborting the fetus.
Что же касается судов, то последний случай продемонстрировал отсутствие процедурных механизмов, гарантирующих учёт морального аспекта патентов. As for the courts, the recent case highlighted the absence of a procedural mechanism to ensure consideration of a patent's morality.
Вышеперечисленные три аспекта служат почвой для всех различных уровней того, что кажется сложным в нашем мире. Those three things give rise to all the different levels of what seem to be complexity in our world.
Кроме того, усложнение технического аспекта передаваемой по этим каналам информации нередко зависит от местной структуры ПИС. Moreover, the technological sophistication of the information transferred through these channels often depends on the local structure of IPRs.
Метаданные включают определение, указание временного аспекта, периодичность, источник данных, дату последнего обновления и сноски, уточняющие конкретные примечания. The metadata includes the definition, time reference, periodicity, source of the data, date of last update, and footnotes stressing particular notes.
Я хотел бы выделить следующие три аспекта, необходимые для улучшения защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов. In order to improve the protection of civilians in armed conflict, I wish to emphasize the following three points.
Таким образом, укрепление регионального аспекта компонента развития приобретает для Азиатско-Тихоокеанского региона еще большую актуальность и приоритетность. Hence, the need to strengthen the development pillar in the Asia-Pacific region assumes greater urgency and priority.
Пропаганда и защита прав человека находится в самом центре любого аспекта нашей работы и каждой статьи Хартии ООН. Whether it means advancing development, emphasizing the importance of preventive action, or intervening - even across state boundaries - to stop gross and systematic violations of human rights, the individual has been the focus of our concerns.
Положительные эффекты, которые должен иметь "зеленый" MFF (который недавно получил поддержку Европейского парламента), затронут как минимум три аспекта: The dividends promised by a "green" MFF (which recently received the support of the European Parliament) are at least threefold:
Поэтому данное изменение в определении рассматривается в качестве серьезного аспекта обеспечения безопасности и должно вступить в силу незамедлительно. Therefore this change in the definition is considered to be a real safety issue and should come into force immediately.
На основе этих ключевых методологических посылок в настоящем разделе в целях установления диапазона целевой ставки возмещения анализируются два аспекта. Based on these key methodological assumptions, this section provides two analyses aimed at establishing the target rate range.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!