Примеры употребления "аппаратура контроля частоты появления ошибок" в русском

<>
Аппаратура контроля должна обеспечивать возможность обнаружения неисправности в каком-либо из этих фонарей. The monitoring installation shall be capable of identifying the failure of any of these lights.
Например, если в отчете есть два элемента с именем "Мясо" в полях "Тип" и "Категория", можно избежать появления ошибок #ИМЯ?, ссылаясь на эти элементы следующим образом: Тип[Мясо] и Категория[Мясо]. For example, if a report has an item named Meat in the Type field and another item named Meat in the Category field, you can prevent #NAME? errors by referring to the items as Type[Meat] and Category[Meat].
вы изначально закладываете в нее вероятность появления ошибок при вставке или удалении строк в указанном диапазоне по тем же причинам. Is equally error prone when inserting or deleting rows within the referenced range for the same reasons.
Помимо риска появления ошибок в процессе повторного занесения данных (как ни странно, в этом заключалось одно из главных преимуществ книжки МДП, которая пришла на смену национальным таможенным документам), такая осуществляемая вручную процедура требует больших затрат времени и ресурсов, которые таможенным органам следовало бы использовать более эффективно в других целях. Apart from the risk of errors during repetitive data entry (ironically this had been one of the major advantages of the TIR Carnet replacing national Customs documents) these manual procedures are time-consuming and require resources which Customs authorities should use more effectively for other purposes.
Для широкого развертывания системы абсолютного контроля поездов необходимо оборудовать локомотивы радиоустановками, которые использовали бы единые частоты и протоколы, общими системами местоопределения и компьютерами, работающими в едином режиме. Locomotives equipped with radios using common frequencies and protocols, with common positioning systems, and with computers using common logic are necessary if Positive Train Control is to be implemented widely.
По прошествии более чем 20 лет пришло время задать вопрос о целесообразности такого механизма объявления взносов, хотя отсутствует официальная система контроля, с помощью которой собирались бы данные о фактическом участии стран-доноров в мероприятиях по объявлению взносов или частоты их использования для мобилизации ресурсов отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций. After more than 20 years, the value of this pledging mechanism has come to be questioned, even though there is no formal monitoring system to track performance in terms of actual attendance of donor countries in the pledging events, or their incidence in the resource mobilization efforts of individual organizations of the United Nations system.
Выверка банковских счетов является важной процедурой внутреннего контроля для обнаружения ошибок, искажений и случаев мошенничества. A bank reconciliation is a critical internal control procedure for detecting errors, misstatements and fraud.
Комитет также полностью поддерживает рекомендацию, призывающую государства не только осуществлять обзор их систем пограничного контроля в целях снижения вероятности ошибок, но и обеспечивать, чтобы в тех случаях, когда это возможно, в их национальные контрольные перечни включался весь перечень. The Committee also fully supported the recommendation encouraging States not only to review their border control systems to reduce the possibility of errors, but also to ensure that the entire list had been incorporated into their national watch lists, where feasible.
Обработка аналоговых сигналов включает учет скорости затухания амплитуды фильтра и частоты замера данных, с тем чтобы избежать ошибок от наложения спектров, и отставание по фазе и запаздывание по времени. Preparation of analogue signals includes consideration of filter amplitude attenuation and sampling rate to avoid aliasing errors, and filter phase lags and time delays.
Поскольку эта болезнь в мире еще полностью не ликвидирована, необходимо и далее проводить превентивные мероприятия, обеспечивая широкую вакцинацию с использованием энтеральной вакцины против полиомиелита при одновременном поддержании четко налаженной системы эпидемиологического контроля, способной выявить любые возможные случаи повторного появления этого вируса в стране. As this disease has not yet been fully eradicated worldwide, it is necessary to maintain control activities with high vaccine coverage rates using the oral poliomyelitis vaccine, while also maintaining a sensitive epidemiological surveillance system that can detect any possible future reintroduction of this virus into Brazil.
В пункте 222 Комиссия рекомендовала БАПОР рассмотреть возможность составления отчетов по результатам текущего контроля за компьютерным серверным оборудованием, чтобы быть в курсе любых ошибок или недостатков в работе этого оборудования. In paragraph 222, the Board recommended that UNRWA consider implementing performance-monitoring reports in the computer server environment in order to remain abreast of any errors or areas of weakness in that environment.
Секретариат, как представляется, не очень серьезно относится к провалам в своей работе, и оратор хотел бы знать, нет ли у Секретариата каких-либо планов внедрения новых систем внутреннего контроля и механизмов отчетности, с тем чтобы не допустить повторения прошлых ошибок. The Secretariat did not appear to take its failings very seriously, and he wished to know whether it had any plans to introduce new internal control systems and accountability mechanisms to ensure that past mistakes were not repeated.
Комиссия рекомендует БАПОР рассмотреть возможность составления отчетов по результатам текущего контроля в сфере компьютерного серверного оборудования, чтобы быть в курсе любых ошибок или недостатков в работе этого оборудования. The Board recommends that UNRWA consider implementing performance-monitoring reports in the computer server environment to remain abreast of any errors or areas of weakness in that environment.
Высокая степень риска, присущая обстановке на местах, требует более жесткого внутреннего контроля и даже еще большего внимания, с тем чтобы помочь Организации не допустить тех ошибок в управлении и использовании ресурсов, о которых говорится в настоящем докладе. The high risks inherent in field environments necessitate stronger internal controls and even greater scrutiny to help the Organization to guard against the types of mismanagement and misuse of resources referred to in the present report.
Вместе с тем он подчеркнул, что достичь ЦРДТ все еще возможно при условии, что, в частности, ЦРДТ будут инкорпорированы в национальные планы развития, будут созданы устойчивые механизмы контроля и оценки и развивающиеся страны смогут делиться своим успешным опытом, чтобы избежать ненужных ошибок. He nevertheless emphasized that the achievement of the MDGs is still within reach, provided that, inter alia, the MDGs are incorporated into national development plans, sustainable monitoring and evaluation mechanisms are put in place, and developing countries can share their successful experiences so as to avoid pitfalls.
Вместе с тем он подчеркнул, что достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, все еще возможно при условии, что, в частности, эти цели будут инкорпорированы в национальные планы развития, будут созданы устойчивые механизмы контроля и оценки и развивающиеся страны смогут делиться своим успешным опытом, чтобы избежать ненужных ошибок. He nevertheless emphasized that the achievement of the Millennium Development Goals was still within reach, provided that, inter alia, the Goals were incorporated into national development plans, sustainable monitoring and evaluation mechanisms were put in place and developing countries could share their successful experiences so as to avoid pitfalls.
Проведение бюджетного контроля при разноске в проект фактических затрат по накладным поставщиков и журналам уменьшает частоту появления сообщений о превышении бюджета. You receive fewer messages that you are over budget if you perform budget control when the actual costs from vendor invoices and journals are posted to the project.
Крупная вспышка полиомиелита в 1999 году в Анголе- стране, имеющей тесные культурные и торговые связи с Бразилией,- подчеркивает необходимость сохранения системы контроля за случаями острого периферического паралича, чтобы обеспечить быстрое обнаружение любого повторного появления " дикого " вируса полиомиелита в будущем. The occurrence of a major poliomyelitis outbreak in 1999 in Angola- a country with close cultural and commercial contacts with Brazil- underscores the need to maintain the acute flaccid paralysis surveillance system in order to assure the detection of any possible future reintroduction of wild polio virus into Brazil.
Что касается кредиторской задолженности, то будет обеспечено дальнейшее улучшение механизмов контроля, и все сотрудники по финансовым вопросам пройдут в 2009 году надлежащую подготовку во избежание повторения подобных ошибок. Accounts payable, controls will be further strengthened and proper refresher training will be given to all finance staff in 2009 to prevent recurrence of such errors.
Должность бухгалтера по инвестициям испрашивается для слежения за операциями и внедрения в Казначействе механизма контроля с целью обеспечить сверку бухгалтерских, инвестиционных и банковских операций по всем специальным счетам операций по поддержанию мира и немедленное выявление ошибок. An investment accountant is requested to monitor transactions and establish controls in the Treasury to ensure that accounting, investment and banking transactions of all peacekeeping special accounts are reconciled and errors are detected immediately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!