Примеры употребления "апелляционный суд по делам ветеранов" в русском

<>
Заявитель 21 июля 2006 года подал ходатайство в Апелляционный суд по делам о миграции, который 28 июля 2006 года принял решение не разрешать подачу апелляции, после чего все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. The complainant appealed to the Migration Court of Appeal on 21 July 2006, which decided on 28 July 2006 not to grant leave to appeal and, thus, all available domestic remedies were exhausted.
Это был суд по делам ветеранов. He was in a court called the Veterans' Court.
Он подал апелляцию в Апелляционный суд по уголовным делам, который 6 июня 1991 года отменил его обвинительный приговор и принял решение о вынесении оправдательного приговора по всем трем статьям обвинения, после чего автор был выпущен на свободу. He appealed to the Court of Criminal Appeal which, on 6 June 1991, quashed his conviction and directed that a verdict of acquittal be entered on the three charges.
Если Обама улучшит мировую репутацию Америки с помощью таких политических тяжеловесов, как вице-президент Джо Байден, министр иностранных дел Хилари Клинтон, министр обороны Боб Гейтс, советник по государственной безопасности Джеймс Джонс (бывший главнокомандующий НАТО) и секретарь по делам ветеранов Эрик Шинсеки (бывший командующий сухопутными войсками США), он получит возможность попросить больше помощи у союзников Америки, в частности, чтобы НАТО направило больше солдат в Афганистан. If Obama improves America's global standing with support from political heavyweights such as Vice President Joe Biden, Secretary of State Hillary Clinton, Defense Secretary Bob Gates, National Security Adviser James Jones (a former NATO Supreme Commander), and Secretary of Veterans Affairs Eric Shinseki (a former United States Army Chief), he should be able to ask more from America's allies, particularly for NATO to send more troops to Afghanistan.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права. An International Court for Minorities would provide a forum to define these collective rights.
Департамент по делам ветеранов отдал мне её много лет назад. Veterans affairs gave it to me years ago.
Предлагаемый мною Международный суд по делам меньшинств будет играть как терапевтическую, так и превентивную роль. The International Court for Minorities that I propose would be both therapeutic and preventative.
Моника Арчер была медсестрой в больнице на севере Омахи и работала на общественных началах с ветеранами-инвалидами в департаменте по делам ветеранов. Monica Archer was a nurse at Northern Omaha Medical, and she worked pro Bono with disabled veterans at the V A.
Нам необходим Международный суд по делам меньшинств, который будет действовать аналогично Международному суду, принимая решения относительно законности претензий в этой области. We need an International Court for Minorities that would act in similar ways to the International Court of Justice to make decisions concerning the legitimacy of claims in this area.
Однако Национальные институты здоровья и американское Министерство по делам ветеранов в значительной степени финансировали начальные исследования по созданию препарата, который был разработан и позднее приобретен фирмой Gilead Sciences. The NIH and the US Department of Veterans Affairs, however, had heavily funded the start-up that developed the drug and was later acquired by Gilead.
Недавно польский вице-президент Януш Томашевский был уволен по той простой причине, что особый судья направил его дело в суд по делам о "люстрации". Recently, a Polish vice-premier, Janusz Tomaszewski, was sacked because a special judge sent his case to the "lustration" court.
Как любит говорить Боб Макдональд, бывший генеральный директор Proctor & Gamble и нынешний госсекретарь США по делам ветеранов, руководители несут ответственность за обеспечение того, что их организация способна «хорошо справляться и делать доброе дело». As former Procter & Gamble CEO and current US Secretary of Veterans Affairs Bob McDonald is fond of saying, leaders have a responsibility to make sure that their organization can “do well and do good.”
Поэтому они скинули дело на суд по делам несовершеннолетних. Therefore, they've bumped the charge to juvenile court.
Операция на колене при артрите дает возможность врачам заработать до 3 миллиардов долларов в год, однако согласно данным исследования, проведенного департаментом по делам ветеранов, эта операция бесполезна с терапевтической точки зрения. For example, surgery for arthritis of the knee fetches some $3 billion a year for doctors, but, according to a study conducted by the US Department of Veterans Affairs, it is therapeutically useless.
Вы подали иск в суд по делам о наследствах? Have you filed a claim with the probate court?
Что касается, в частности, ветеранов, по данным Департамента по делам ветеранов, с 2003 г. объем психотропных препаратов для ветеранов вырос в 6 раз. And for the veterans in particular, the V.A. said there's a six-fold increase in mental health pharmaceuticals by vets since 2003.
Суд по делам наследства не потребовал гарантий со стороны душеприказчика. Probate court failed to require a fidelity bond of the executor.
По завершении выполнения функции Генерального судьи-адвоката 2 марта 1998 года бригадный генерал Буте был направлен в Департамент по делам ветеранов, Канада, заняв вновь созданную должность офицера связи. Upon completion of his mandate as Judge Advocate General on 2 March 1998, Brigadier-General Boutet was seconded to the Department of Veterans Affairs Canada, occupying the newly established position of Liaison Officer.
1944 год, оранский суд по делам несовершеннолетних, два года за нарушение общественного порядка. 1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
22 декабря 2006 года у здания Секретариата по делам ветеранов примерно 300 бывших военнослужащих организовали акцию протеста в связи с невыплатой задолженности по пенсиям. On 22 December 2006, about 300 former soldiers staged a protest at the Secretariat for Veterans Affairs over the non-payment of pension arrears.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!