Примеры употребления "апелляционный суд по вопросам занятости" в русском

<>
Он подал апелляцию в Апелляционный суд по уголовным делам, который 6 июня 1991 года отменил его обвинительный приговор и принял решение о вынесении оправдательного приговора по всем трем статьям обвинения, после чего автор был выпущен на свободу. He appealed to the Court of Criminal Appeal which, on 6 June 1991, quashed his conviction and directed that a verdict of acquittal be entered on the three charges.
20 августа 2007 года государство-участник сообщило Комитету о том, что 6 июля 2007 года Суд по вопросам миграции города Мальмe отклонил поданную заявителем апелляцию от 5 июня 2007 года. On 20 August 2007, the State party informed the Committee that on 6 July 2007, the Migration Court in Malmö rejected the author's appeal of 5 June 2007.
большей монетарной гибкости, фискальной политики, которая сокращает налогообложение и национальный долг, и политики по вопросам занятости, делающей европейские рынки труда более похожими на американские. more monetary flexibility, fiscal policies that reduce taxation and national debt, and a labor policy that makes Europe's labor markets more akin to America's.
Заявитель 21 июля 2006 года подал ходатайство в Апелляционный суд по делам о миграции, который 28 июля 2006 года принял решение не разрешать подачу апелляции, после чего все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. The complainant appealed to the Migration Court of Appeal on 21 July 2006, which decided on 28 July 2006 not to grant leave to appeal and, thus, all available domestic remedies were exhausted.
Институт парламентских защитников, имеющих право подавать апелляции в Конституционный суд по вопросам, касающимся конституционности законов и нормативных положений, в том числе законов и положений в области прав человека. Parliamentary Advocates who have the right to appeal to the Constitutional Court on matters concerning the constitutionality of laws and regulations, including in the area of human rights.
Европа страстно желает противоположного сочетания: большей монетарной гибкости, фискальной политики, которая сокращает налогообложение и национальный долг, и политики по вопросам занятости, делающей европейские рынки труда более похожими на американские. Europe craves the opposite mix: more monetary flexibility, fiscal policies that reduce taxation and national debt, and a labor policy that makes Europe's labor markets more akin to America's.
Из 19 сохраняющих смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто стран, представивших информацию относительно шестой меры защиты, Бахрейн, Индонезия, Ирак, Казахстан, Камерун, Руанда, Таиланд, Турция и Чили указали, что для всех случаев вынесения смертного приговора предусмотрена обязательная апелляция в вышестоящий суд по вопросам права, процедуры, фактов и (за исключением геноцида в Руанде) степени тяжести назначенной меры наказания. Among the 19 retentionist and de facto abolitionist countries that provided information concerning the sixth safeguard, Bahrain, Cameroon, Chile, Indonesia, Iraq, Kazakhstan, Rwanda, Thailand and Turkey stated that they provided for a mandatory appeal to a higher court whenever a death sentence was imposed on questions of law, procedure, fact and (except for genocide in Rwanda) the severity of penalty.
Всегда это было связано с уважительными причинами: саммит по вопросам занятости, последнее голосование по принятию поправок в закон о системе здравоохранения, экологическая катастрофа в Мексиканском заливе. To be sure, each time there were extenuating circumstances – a jobs summit, the final vote on the US health-care bill, and the environmental disaster in the Gulf of Mexico.
В своей апелляции от 5 июня 2007 года, поданной в Суд по вопросам миграции, заявитель представил новую информацию, включая статьи, опубликованные в турецких газетах в январе 2007 года, где он назван в качестве источника информации от 2001 года, согласно которой один турецкий генерал причастен к военной подготовке террористических групп в Азербайджане. In his appeal of 5 June 2007 to the Migration Court, the complainant presented new information, including articles published in Turkish newspapers dated January 2007 where he is cited as the source for information from 2001 implicating a Turkish General in the military training of terrorist groups in Azerbaijan.
Последний саммит ЕС по вопросам занятости не принес хороших новых идей. The EU’s most recent jobs summit did not provide much in the way of new ideas.
В плане будет излагаться процедура разработки политики борьбы против расизма министром по вопросам жилищной политики, общин и интеграции в сотрудничестве с министром юстиции, министром внутренних дел и по делам Королевства, министром образования, культуры и науки, министром социальных дел и по вопросам занятости и министром здравоохранения, социального обеспечения и спорта. The plan will outline how the Minister for Housing, Communities and Integration will shape antiracism policy, together with the Minister of Justice, the Minister of the Interior and Kingdom Relations, the Minister of Education, Culture and Science, the Minister of Social Affairs and Employment and the Minister of Health, Welfare and Sport.
Управление по вопросам занятости может предложить пройти стажировку в целях повторного трудоустройства, состоящую попеременно из этапов практической и теоретической подготовки, тем ищущим работу лицам в возрасте более 30 лет, которые не менее трех месяцев состоят на учете в одном из агентств по трудоустройству Управления по вопросам занятости. Training for job seekers re-entering the labour market, with or without pay: a training programme for job seekers re-entering the labour market, comprising alternating periods of practical and theoretical training, may be proposed by the Employment Administration for job seekers aged 30 or over who registered with its job placement offices for at least three months.
В дополнение к проектам, направленным на поиск работы, региональные консультативные советы и местные рабочие группы романи проводили дискуссии с центрами по вопросам занятости и экономического развития, разрабатывая учитывающие потребности рынка труда программы школьного обучения для романи по всей стране. In addition to projects specialising in finding employment, Regional Advisory Boards and local Romani working groups have pursued discussions with Employment and Economic Development Centres, launching labour-market oriented schooling intended for the Romani all over the country.
Нормы, направленные на реализацию положений статьи 13 Директивы по вопросам занятости применительно к инвалидам, укрепят и расширят действие положений ЗДИ, касающихся занятости. Regulations to implement the disability provisions of the Article 13 Employment Directive will strengthen and widen the DDA's employment provisions.
По поручению Министерства социальных дел и по вопросам занятости Утрехтский университет разработал метод, с помощью которого можно определить наличие необоснованных различий в области оплаты труда в отдельных организациях. The University of Utrecht has developed a method, commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment, to investigate whether unjustified pay discrepancies exist within organisations.
По данным за март 2001 года 45 процентов участников программ и служб Управления по вопросам занятости и подготовки кадров (в настоящее время входит в состав министерства по вопросам занятости и обучения) составляют женщины. March 2001 figures show that 45 % of participants on Training and Employment Agency (now part of the Department for Employment and Learning) programmes and services were female.
внесения изменений в постановление, касающееся правил покрытия расходов на выплату вознаграждения за сверхурочную работу члену Совета по вопросам занятости, а также расходов, связанных с его поездками для участия в заседаниях Совета (Законодательный вестник за 1995 год, № 38, текст 190, за 1998 год, № 166, текст 1240); Amending the ordinance on detailed rules for the reimbursement of the costs of remuneration for the time off work paid to a member of the Employment Council as well as for the costs of his/her travel for the purpose of participating in the meetings of the Council (Journal of Laws of 1995, No. 38, text 190, of 1998, No. 166, text 1240);
Мера 4.4- " Содействие обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин " является частью раздела 4 " Содействие эффективности и равноправию в политике в сфере занятости и профессиональной подготовки " Оперативной программы по вопросам занятости, профессиональной подготовки и социального развития (POEFDS) и направлена на содействие обеспечению гендерного равенства путем как принятия позитивных действий, так и внедрения принципа гендерного равенства во все сферы деятельности. Measure 4.4 “Promotion of Equal Opportunities between Men and Women”, is part of Line 4- “Promotion of the Effectiveness and Equity of Employment and Training Policies” of the Employment, Training and Social Development Operational Programme (POEFDS) and seeks to promote gender equality via both positive actions and the mainstreaming of gender equality in all areas of activity.
Управление по вопросам занятости Хорватии в качестве учреждения, занимающегося трудоустройством в стране и за рубежом, осуществляет ряд мер и видов деятельности в целях защиты безработных и снижения существующего уровня безработицы. The Croatian Employment Service, as an institution carrying out activities in connection with employment in the country and abroad, implements a number of measures and activities aimed at protecting the unemployed and reducing the existing level of unemployment.
В течение первых трех лет главным направлением деятельности Сети по обеспечению занятости молодежи было формирование самой сети, что предполагало проведение разъяснительной и информационно-пропагандистской работы по вопросам занятости молодежи и налаживание партнерских отношений для решения проблемы занятости молодежи. The main activity of the Youth Employment Network in its first three years focused on establishing the Network, which involved awareness-raising and advocacy on youth employment issues and establishing partnerships to tackle the challenges of youth employment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!