Примеры употребления "аналогичной" в русском с переводом "similar"

<>
Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой. Islam now confronts a similar dilemma.
Могут ли арабские государства избежать аналогичной участи? Can the Arab states avoid a similar fate?
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой. President Basher al-Assad of Syria faces a similar dilemma.
Президент Сирии Башар Аль-Асад сталкивается с аналогичной дилеммой. President Basher al-Assad of Syria faces a similar dilemma.
Есть достаточно поводов для принятия аналогичной программы и в США. There is plenty of scope for a similar program in the US, too.
Макрон может оказаться в аналогичной ситуации, грозящей тремя основными рисками. Macron may find himself in a similar situation, characterized by three key risks.
В аналогичной геологической породе содержатся также нефть и природный газ. Oil and natural gas are stored also in similar geological formation.
Наш фонд работает по принципу инвестиционной оферты аналогичной ПАММ системе. Our fund operates based on the principle of investment offers similar to the PAMM system.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation:
При Качиньском Польша, похоже, застряла в аналогичной Интернет и радио выгребной яме. Under Kaczyński, Poland seems to be stuck in a similar Internet and talk-radio sinkhole.
Китайский премьер-министр Вэнь Цзябао, в действительности, публично выступил с аналогичной критикой. Chinese Premier Wen Jiabao has, in fact, gone public with a similar critique.
Все эти параметры можно применять в дальнейшем при получении аналогичной номенклатуры для ремонта. All these can later be applied when you receive a similar item for repair.
Есть варианты включения или исключения сбыта, рекламно-пропагандистской и аналогичной деятельности, связанной с распространением информации. There are options for including or excluding marketing, promotion, advertising and similar information-related activities.
В конце концов, предшественнику Цзиньпиня, Ху Цзиньтао, стоило гораздо больше, чтобы достичь аналогичной степени власти. After all, it took Xi’s predecessor, Hu Jintao, far longer to achieve a similar degree of authority.
Оба связанны с аналогичной особенностью современного производства: дело в том, что оно требует много дополнительных факторов. Both are related to a similar feature of modern production: the fact that it requires many complementary inputs.
Придётся ли свидетельствовать аналогичной ситуации крушения Испанских партий в предстоящих выборах, чтобы заставить Меркель осознать действительность? Will it take a similar debacle for Spain’s conservatives in that country’s coming election to force Merkel to come to terms with reality?
Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason:
Другие европейские страны находятся в аналогичной ситуации, усугубляющейся тем фактом, что количество детей в европейских семьях уменьшается. Other European countries are in a similar situation, which is exacerbated by the fact that Europeans are having fewer children.
Его необходимо представить в формате необработанной строки с текстом запроса HTTP POST, аналогичной строке запроса URL-адреса. This should be formatted as a raw HTTP POST body string, similar to a URL query string.
«С пониманием регуляторов мы находимся в ситуации аналогичной той, когда они разбирались с балансом и долговыми рынками. ‘With the regulator understanding we are in a similar situation to how they handled off balance sheet and debt markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!