Примеры употребления "аналогичного" в русском

<>
Между тем, в «молодых» странах – Индия, Индонезия, Филиппины – население работоспособного возраста будет увеличиваться, прибавляя от 1 до 1,5 процентных пунктов к средним годовым темпам роста в течение аналогичного периода. But in “young” countries such as India, Indonesia, and the Philippines, the working-age population will actually increase, adding from 1-1.5 percentage points to average annual growth over the same period.
С момента представления 16 марта 2009 года моего последнего доклада по вопросу о пиратстве Международное морское бюро сообщило об экспонентальном расширении действия пиратов в Аденском заливе и у побережья Сомали, причем в течение первого квартала 2009 года поступили сообщения о 61 случае пиратства по сравнению с 6 случаями в течение аналогичного периода 2008 года. Since my report of 16 March 2009 on the subject of Somali piracy, the International Maritime Bureau has reported an exponential increase in activity by pirates in the Gulf of Aden and the Somali Basin, with 61 incidents reported during the first quarter of 2009, compared to 6 in the same period in 2008.
ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов. its debt-to-GDP ratio compares favorably with that of the United States.
Аналогичного мнения придерживаются действующие в Ираке гуманитарные и международные учреждения и организации. That is also the view of the humanitarian and international agencies and organizations in Iraq.
Реальный подушевой ВВП Китая сейчас равняется примерно 25% от аналогичного показателя США. China’s real per capita GDP currently amounts to about 25% that of the United States.
Денежный порог для юридического лица может отличаться от аналогичного порога для организации. The monetary threshold for a legal entity can differ from the monetary threshold for the organization.
указывает, что товары были получены для отгрузки, отправки или перевозки, или содержат указания аналогичного значения. " (ii) indicates that the goods have been received for shipment, dispatch or carriage or wording to this effect.
Но когда речь заходит о предоставлении аналогичного права народу курдов, Запад постыдно и странно молчит. Yet when it comes to securing the same right for the Kurdish people, the West has been shamefully and strangely silent.
Иными словами, СМИ должны быть объектом антимонопольного регулирования, аналогичного тому, что применяется в инфраструктурных отраслях. In short, media should be subject to the same kind of antitrust policy as, say, infrastructure industries.
Европейские лидеры, наверное, удивились бы той позитивной реакции, которую может вызывать применение аналогичного подхода к Британии. If European leaders tried the same approach with Britain, they might be surprised by the favorable response.
Совершение аналогичного нарушения в Японии может повлечь лишение свободы до 2 лет с привлечением к тяжелым работам. In Japan, it can lead to imprisonment for a term of up to 2 years with hard labour.
Даже если положения, аналогичного содержащемуся в пункте 2, не будет, государство, которому предъявляется требование, должно признать такой совместный демарш. Even if such a clause as that contained in paragraph 2 is lacking, the State to which the claim is presented must accept such a joint démarche.
Мой поиск в Интернете дал лишь один ярко выраженный пример действия футболиста, аналогичного "уходу" игрока с битой в крикете. An Internet search brought me just one clear-cut case of a footballer doing something equivalent to a batsman walking.
Разработка руководства, аналогичного руководству по составлению кадастров атмосферных выбросов могла бы оказаться полезной и для других схем представления отчетности. A joint guidebook, like the one on air pollution emission inventories, might also be useful for other reporting schemes.
Цифровая эра создаёт новый изоляционизм, который, что иронично, не так уж и далёк от аналогичного явления, процветавшего при коммунизме. The digital age has created an insularity that, ironically, is not unlike that fostered under communism.
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов. Europe as a whole is not in bad fiscal shape; its debt-to-GDP ratio compares favorably with that of the United States.
Авторы напоминают о том, что в том случае речь также шла о строительстве аналогичного гостиничного комплекса для той же группы. The authors recall that that case, too, concerned the construction of a hotel complex by the same group.
Как правило, это основная причина, почему количество отметок «Нравится» Страницы в Статистике аудитории отличается от аналогичного показателя в Статистике Страницы. This is generally why the number of Page Likes you see in Audience Insights is different from the number you see in Page Insights.
Тем не менее, уровень налоговых доходов равен здесь всего лишь 11,6% ВВП, это примерно треть аналогичного показателя в Бразилии. And yet tax revenue as a share of GDP is only 11.6%, about one-third that of Brazil.
В результате, управление доступом к крупным базам геномов становится критически важным условием предотвращения виртуальных вариантов воровства, аналогичного кражам Рольфа и Уикхема. Managing access to large genomic databases thus becomes critically important to prevent a virtual version of the theft carried out by Rolfe and Wickham.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!