Примеры употребления "аналогичного" в русском

<>
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? Are we about to witness a similar global economic breakdown?
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. An analogous power grab is being attempted in Africa.
Оно считает, что эта статья имеет дискриминационный характер, поскольку она устанавливает порядок получения петиций относительно зависимых территорий, не устанавливая аналогичного положения для государств, не имеющих таких территорий. In its view this article is discriminatory in that it establishes a procedure for the receipt of petitions relating to dependent territories while making no comparable provision for States without such territories.
Функция ремаркетинга аналогичного видео поддерживается с помощью эндпойнта /customaudiences. The similar video remarketing functionality is supported through /customaudiences endpoint.
(c) ее желание, согласие или молчаливое согласие на назначение какого-либо доверительного управляющего или аналогичного служащего в отношении себя или какой-либо значительной части своего имущества; или (c) its seeking, consenting to or acquiescing to the appointment of any trustee or analogous officer of it or any material part of its property; or
По его мнению, эта статья носит дискриминационный характер в том смысле, что она устанавливает процедуру получения петиций, касающихся зависимых территорий, не устанавливая аналогичного положения для государств, не имеющих таких территорий. In its view this article is discriminatory in that it establishes a procedure for the receipt of petitions relating to dependent territories while making no comparable provision for States without such territories.
Пряжка должна расстегиваться путем нажатия либо кнопки, либо аналогичного устройства. The buckle shall be released by pressing either a button or a similar device.
Кроме того, были высказаны предложения рассмотреть эту статью в сочетании с проектом статьи 13 и рассмотреть вопрос о возможном включении положения, аналогичного положению, содержащемуся в статье 57 Венской конвенции. Further suggestions included considering the article together with draft article 13 (while clarifying the relationship between the two) and giving consideration to the possible inclusion of a provision analogous to that in article 57 of the Vienna Convention.
Касаясь жалобы автора в связи со статьей 26 Пакта, Комитет напоминает о том, что действие изложенного в этом положении принципа недискриминации не ограничивается другими правами, закрепленными в Пакте, и отмечает, что в Европейской конвенции нет аналогичного положения, касающегося дискриминации. With regard to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee recalls that the application of the principle of non-discrimination in that provision is not limited to the other rights guaranteed in the Covenant and notes that the European Convention contains no comparable discrimination clause.
Могут понадобиться усилия аналогичного уровня для обеспечения непрерывного потока инвестиций. A similar level of effort might be needed to ensure the continued flow of investment.
Моя делегация вновь заявляет о необходимости развертывания там сил по защите или какого-либо иного аналогичного беспристрастного механизма, способного защитить гражданское население, поддерживать режим прекращения огня и контролировать ситуацию на местах. My delegation reiterates the need to establish a protection force or some other analogous, impartial mechanism that can protect the civilian population, observe the ceasefire and monitor the situation on the ground.
Хотя в международных договорах о правах человека аналогичного положения нет, договорные органы по правам человека уже много лет занимаются вопросом о брачном возрасте и рекомендовали установить 18 лет в качестве минимального возраста вступления в брак как для мужчин, так и для женщин. While international human rights treaties do not have a comparable provision, human rights treaty bodies have for many years been concerned about the question of the age of marriage and recommended that the minimum age for marriage should be 18 years for both men and women.
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок! Similar advances in wholesaling supply chains account for another 25%!
В этом случае взаимозависимость создала "баланс финансового террора", аналогичного холодной войне, когда США и СССР ни разу не использовали свой военный потенциал для уничтожения друг друга во время гонки ядерных вооружений. In this case, interdependence has created a "balance of financial terror" analogous to the Cold War, when the US and the Soviet Union never used their potential to destroy each other in a nuclear exchange.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения. The World Bank should be ashamed that its president has not yet offered a similar proposal.
Сославшись на статьи 3 и 7 КМКПТ и на толкование " аналогичного " штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing “analogous” state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services.
имеют по крайней мере один механизм блокировки дифференциала или один механизм аналогичного действия; и have at least one differential locking mechanism or at least one mechanism having a similar effect; and
доступ, не зависящий от кода доступа, сообщаемого заводом-изготовителем, либо от аналогичного средства, или access not dependent on an access code obtainable only from the manufacturer, or a similar device, or
Поскольку VXX ловит примерно 50% процентного изменения VIX, следует ожидать от XIV аналогичного поведения. Since VXX only manages about 50% of the VIX’s percentage moves you should expect XIV to have a similar behavior.
Будем надеяться, что Азия придержится аналогичного подхода – до того, как закипит гнев, вызванный историческими унижениями. One hopes that Asia takes a similar tack – before simmering anger over historical humiliations boils over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!