Примеры употребления "анализировались" в русском с переводом "analyze"

<>
Привлечению внимания к этой проблеме способствовало постоянно растущее число научных публикаций и дипломных работ, в которых анализировались проявления дискриминации по признаку пола при подготовке новостей, в рекламе и т. п., в печатных и визуальных средствах массовой информации. The number of scholarly publications and student dissertations that analyze the sexist codes in the production of news, advertisements etc., in print and visual media has systematically increased, giving the issue greater visibility.
Успех - в действии. А провалы празднуются и анализируются. Success is in the doing, and failures are celebrated and analyzed.
Все показы и клики анализируются для выявления признаков нарушений. We analyze every impression and click for patterns of abuse.
В отчете токсикологов Сара нашла следы вещества, которое никогда не анализировалось. In the tox report, Sara found a peak from the GC that was never analyzed.
Она не измеряется математически, а скорее анализируется по принципу равенства действия и противодействия ". It is not mathematically measured, but rather analyzed according to the principle of action and reaction”.
Влияние технологий на американскую политику даже более заметно, но оно анализируется с точки зрения рынка, а не государства. The impact of technology on American politics has been even more visible, but it is analyzed in terms of the market, rather than the state.
Гостиничный бизнес сегодня оценивается, анализируется и сравнивается не профессионалами этого бизнеса, а теми людьми, для которых это бизнес предназначен – потребителями. Hospitality businesses are now ranked, analyzed, and compared not by industry professionals, but by the very people for whom the service is intended – the customer.
И вместо того чтобы показывать вам буквальные движения камеры, мы отобразили графически основные движения, и покажем, как это всё анализируется. But instead of making it very literal, showing you exactly the camera tracing, we turned it into a graphic that shows you the basic movement, and shows the way it's being analyzed.
И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу "Фукусимы" будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие. And, of course, the reactions of the nuclear powers to the disaster at Fukushima will be watched and analyzed closely by the so-called "clandestine threshold countries."
Во втором разделе анализируется роль, которую сыграли финансовые круги, или, если угодно, допущенные ими ошибки, которые способствовали установлению нынешнего рынка «медведей». The second analyzes the part played by the financial community — the mistakes, if you will — that helped produce the current bear market.
Эта информация анализируется врачами-акушерами и гинекологами, находящимися в городах, что позволяет рано определить риски болезни женщин и заранее их предотвратить. The data are analyzed by obstetricians and gynecologists elsewhere, allowing women at high risk of illness to be identified and treated early.
При этом анализируется вся совокупность данных (о грузоотправителе, грузополучателе, стране назначения, характере товаров, перевозчике и средствах перевозки) и определяются компоненты таможенного контроля. The complex data (consignor, consignee, country of destination, nature of goods, shipping company, and means of transport) is analyzed and the details of customs control are defined.
В них анализируется динамика ВВП, ВВП в отраслевом разрезе, расходов на личное потребление, текущих счетов органов общего управления, накопления основного капитала и платежного баланса. The development of GDP, GDP by industry, private consumption expenditure, the current accounts of the government, capital formation, balance of payments are analyzed.
Случаи материнской смертности фиксируются и анализируются, и каждые три года публикуется совместный доклад, содержащий предложения о клинических и профилактических мерах по сокращению материнской смертности. Cases of maternal death are discovered and analyzed, and a joint report with proposed clinical and public health measures for reducing maternal mortality is issued every three years.
На днях урбанисты из центра ЭКОМ в Санкт-Петербурге подготовили исследование, где анализируется баланс городских территорий между жилой застройкой, площадью дорожного покрытия и количеством автотранспорта. Recently, urban researchers from the EKOM center in St. Petersburg conducted studies that analyze the balance between city territory and residential areas, road surface area and number of motor vehicles.
Кроме того, в этом исследовании анализируются роль и направления работы правительств, а также стратегии в этой области и содержится обзор примеров национальных и субрегиональных инициатив. The study also analyzes the role and areas of work for Governmental action and policies in this field and reviews examples of national and sub-regional initiatives.
Они передавали эти данные техническому персоналу в Санкт-Петербург, где видеозапись анализировалась, а специалисты высчитывали закономерности в работе автомата на основании того, что им было известно о ГПСЧ данной модели. They upload that footage to a technical staff in St. Petersburg, who analyze the video and calculate the machine’s pattern based on what they know about the model’s pseudorandom number generator.
Ответ. Вариант нежелательной почты нулевого дня — это первое поколение, т. е. ранее неизвестный вариант нежелательной почты, который никогда не фиксировался и не анализировался. Поэтому наши фильтры содержимого нежелательной почты еще не имеют информации для его обнаружения. A. A zero-day spam variant is a first generation, previously unknown variant of spam that’s never been captured or analyzed, so our spam content filters don’t yet have any information available for detecting it.
Местное программное обеспечение также собирает данные о собственном использовании и эффективности или же аналогичных параметрах служб Online Services; эти данные передаются в корпорацию Microsoft и анализируются для улучшения качества, безопасности и целостности предоставляемой продукции и услуг. The local software may also collect data about the use and performance of the local software or the Online Services that may be transmitted to Microsoft and analyzed to improve the quality, security, and integrity of the products and services we offer.
В качестве примера достаточно будет упомянуть статьи 233, 247, 219, 380, 1744, " с ", II Гражданского кодекса, помимо положений Уголовного кодекса, в котором используется такой же дискриминационный подход в отношении к женщинам, который будет анализироваться на протяжении всего настоящего доклада. As an example, it should be enough to mention articles 233, 247, 219, 380, 1744, “c”, II of the Civil Code, in addition to the provisions of the Penal Code, which also adopt the same discriminatory approach in relation to women, as we will be analyzing throughout this report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!