Примеры употребления "актуальны" в русском с переводом "topical"

<>
Проблемы бедности, социальной маргинализации и исключения из общественной жизни ряда групп населения в нашем обществе актуальны и для всего мира в целом. The problems of poverty, social marginalization and social exclusion of some of the groups in our society is a topical problem in the world in general.
Четыре так называемые " ключевые проблемы ": договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности (НГБ) и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП)- все еще актуальны и насущны в международной повестке дня также и в свете изменившейся международной обстановки, с которой мы сталкиваемся сегодня. The four so-called “core issues”- the fissile material cut-off treaty (FMCT), nuclear disarmament, negative security assurances (NSA) and the prevention of an arms race in outer space (PAROS)- are still topical and essential on the international agenda also in the light of the changed international environment we face today.
Германия считает, что так называемые " ключевые проблемы "- ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности, договор о запрещении производства расщепляющегося материала и предотвращение гонки вооружений в космическом пространства- все еще актуальны, ибо они имеют существенное значение в международной повестки дня, а также в свете изменяющейся международной обстановки, с которой мы сталкиваемся сегодня. Germany considers the so-called “core issues”- nuclear disarmament, negative security assurances, a fissile material cut-off treaty and the prevention of an arms race in outer space- still topical, since they are essential on the international agenda, also in the light of the changed international environment we face today.
То обстоятельство, что российско-китайская инициатива о неразмещении оружия в космосе стала предметом интенсивной дискуссии, говорит, на наш взгляд, о том, что, во-первых, вопросы, которые в ней затрагиваются, чрезвычайно актуальны и, во-вторых, что государства- участники Конференции в своем подавляющем большинстве готовы к тому, чтобы начать субстантивную работу на Конференции по этой теме. The fact that the Russian-Chinese initiative on preventing the deployment of weapons in outer space has become the subject of such eager discussion is an indication, in our view, first, that the problems which it addresses are extremely topical and, second, that the overwhelming majority of the Conference's member States are ready and willing to begin substantive work in the Conference on this issue.
Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня. Two central questions raised by Young remain topical today.
И я сказал: "Это очень актуально и очень важно. Но здесь всё на английском". So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
Могу ли я заинтересовать тебя актуальными стероидами в лосьонах и мазях из моей коллекции? Can I interest you in a topical steroid from my lotion and unguent collection?
И это особенно актуально, поскольку он сейчас предстал перед обвинением в недостойном поведении в Британском Общемедицинском Совете. And it's particularly topical because he's currently facing a disrepute charge at Britain's General Medical Council.
Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Также я сотрудничала с "Гардиан", делая фото на актуальные темы, страница в неделю в их газете, и было очень интересно работать над темами. I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been very interesting, working topically.
Незаконная торговля стрелковым оружием во всех ее аспектах продолжает оставаться весьма актуальным вопросом ввиду его гуманитарных последствий и воздействия на безопасность и развитие. The illicit traffic in small arms in all its aspects continues to be a very topical issue because of its humanitarian consequences and its impact on security and development.
Кроме того, в своих информационных материалах Департаменту общественной информации следует уделять больше внимания актуальным и насущным вопросам международной политики, таким, как вопрос о Палестине. Furthermore, the Department of Public Information in its information materials should devote more attention to topical and burning issues in international politics, such as the question of Palestine.
Совещания экспертов внесли ценный вклад в разработку актуальных вопросов политики, рассматриваемых комиссиями, которые в свою очередь вынесли рекомендации правительствам, международному сообществу и секретариату ЮНКТАД. Expert meetings have provided valuable inputs on topical issues for policy consideration by the Commissions, which in turn have made recommendations to Governments, the international community, and the UNCTAD secretariat.
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер. We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations.
По линии этой программы участники посещают лекции по актуальным вопросам, касающимся морского и морского транспортного права, и учебные занятия, посвященные ведению переговоров и осуществлению делимитации. During the programme, participants attended lectures on topical issues related to the law of the sea and maritime law and training courses on negotiation and delimitation.
Впоследствии программы наблюдений станут основой для проведения практикумов по междисциплинарным актуальным процессам во Вселенной для обсуждения и распространения научных результатов кампаний, проведенных в рамках Международного гелиофизического года. Later, the observing programmes will be organized into cross-disciplinary topical universal process workshops to discuss and communicate the scientific results of the International Heliophysical Year campaigns.
Таким образом, в ежегодном призыве Управления Верховного комиссара конкретно оговорены эти сложные, но вместе с тем актуальные вопросы морального и этического характера, которые быстро приобретают весьма важное значение. Those difficult, yet topical, moral and ethical questions, which were swiftly assuming great importance, were therefore specifically covered in the annual appeal by the High Commissioner's Office.
Мы стремимся оказывать африканским странам посильное содействие в решении наиболее актуальных проблем в области развития: облегчения долгового бремени, подготовки национальных кадров, улучшения доступа африканских товаров на мировые рынки. We are striving to assist African countries in resolving the most topical problems in the sphere of development: alleviating the debt burden, preparing national cadres and improving access of African goods to the world markets.
выпуск буклетов, брошюр и бюллетеней на немецком, венгерском и словенском языках и подборок информационных материалов, посвященных актуальным событиям, касающимся Организации Объединенных Наций (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене); Booklets, pamphlets and fact sheets in German, Hungarian and Slovene, and information kits on topical United Nations developments (United Nations Information Service at Vienna);
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам. We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!