Примеры употребления "адекватной" в русском с переводом "adequate"

<>
Для внедрения адекватной системы безопасности Implement adequate security controls
И это требует адекватной защиты интеллектуальной собственности. And that requires adequate protection of intellectual property.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие. An adequate assessment of this capacity requires looking at its multiplier effects.
Самооценка и диалог между экспертами должны основываться на адекватной и достоверной информации. The self-assessment and the dialogue among experts should be based on adequate and credible information.
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками. They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies.
разработка адекватной системы оценки в консультации с отделами и Канцелярией Исполнительного секретаря; Development of an adequate evaluation system in consultation with the Divisions and Executive Office.
Однако до сих пор не существует адекватной структуры для решения такого рода проблем. But we still do not have an adequate framework for dealing with such problems.
Мой вывод состоит в том, что открытость не является адекватной подменой стратегии развития. My conclusion is that openness is not an adequate substitute for a development strategy.
Является ли адекватной возможность осуществлять поиск документов РКИКООН, касающихся разработки и передачи технологий? Is the capability to search for UNFCCC documents relating to the development and transfer of technologies adequate?
Взломщик признает, что денежная выплата является адекватной компенсацией за нарушение настоящего контракта Компанией. Burglar acknowledges that monetary damages alone will be adequate compensation for a breach of this contract by the Company.
Располагаем ли мы адекватной информацией и знаниями об этих экосистемах и факторах, им угрожающих? Do we have adequate information and knowledge about these ecosystems and the threats to them?
С этой точки зрения, начальная цифра в 750 миллиардов евро, размещенная в EFSF, выглядела адекватной. From this perspective, the headline figure of €750 billion allocated to the EFSF looked adequate.
Во-вторых, запрет на производства расщепляющегося материала должен подвергаться адекватной проверке за счет затратоэффективных мер. Second, a ban on the production of fissile material should be adequately verified through cost-effective measures.
Эта правовая оценка была тщательной и адекватной, хотя и не принесла результата, которого ожидал заявитель. This legal assessment was thorough and adequate, although it did not have the outcome sought by the petitioner.
Был также обсужден вопрос о важности и преимуществах проведения адекватной проверки всех принимаемых на работу лиц. The importance and concrete benefits of adequate checks on individuals were also discussed.
Национальным парламентам предоставлялось бы слово в законотворчестве ЕС, поскольку соглашение признает роль парламентов в "адекватной работе Союза". National parliaments would be given a say in EU lawmaking, as the treaty recognizes the roles of parliaments in the "adequate workings of the Union."
кочевые и неоседлые племена имели доступ к адекватной питьевой воде на традиционных или намеченных для них местах стоянок; Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites;
Какими соображениями следует руководствоваться при выработке адекватной концепции и криминализации экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных? What considerations should be taken into account to ensure adequate conceptualization and criminalization of economic fraud and identity-related offences?
Орган по периодическим проверкам и испытаниям должен поддерживать утвержденную систему контроля качества, с тем чтобы она оставалась адекватной и эффективной. The periodic inspection and test body shall maintain the quality system, as approved, in order that it remains adequate and efficient.
Таким образом, даже с экономической точки зрения нет никаких серьезных аргументов против применения альтернативной формулы расчета адекватной минимальной толщины стенок. Therefore, no serious justification even from an economical point of view against the application of an adequate alternative formula can be found.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!