Примеры употребления "адекватной" в русском

<>
Для внедрения адекватной системы безопасности Implement adequate security controls
Необходимо соглашение о процедуре оценки поведения Ирана и о возможной адекватной реакции. Agreement is needed on the process for judging Iranian behavior and for determining appropriate responses.
И это требует адекватной защиты интеллектуальной собственности. And that requires adequate protection of intellectual property.
Я не знал, что сказать. Второй закон Кляйнера гласит: "Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией". I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response."
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие. An adequate assessment of this capacity requires looking at its multiplier effects.
Геодезическая основа представляется вполне адекватной, и в 2004 году началось международное сотрудничество со швейцарским проектом развития и подготовки кадров. The geodetic framework seems to be appropriate, and international cooperation with a Swiss development and training project was established in 2004.
Самооценка и диалог между экспертами должны основываться на адекватной и достоверной информации. The self-assessment and the dialogue among experts should be based on adequate and credible information.
Надо отметить, что, в конечном счете, правительство несет ответственность за определение адекватной оборонной мощи страны в соответствии с финансовыми возможностями. To be sure, the government is ultimately responsible for determining the appropriate scale of defense power in line with fiscal considerations.
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками. They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies.
принимая во внимание продолжение конфликтов в субрегионе и учитывая уязвимое положение женщин и детей и необходимость обеспечения этим категориям населения специальной и адекватной защиты, Taking into account the persistence of conflicts in the subregion and considering the vulnerability of women and children and the need to ensure specific and appropriate protection to those groups,
разработка адекватной системы оценки в консультации с отделами и Канцелярией Исполнительного секретаря; Development of an adequate evaluation system in consultation with the Divisions and Executive Office.
Он утверждал, что нуждается в наблюдении врачей и в адекватной медицинской помощи, но не представил никаких подробных данных о необходимом медицинском наблюдении и помощи. Although he claimed that he needed aftercare and access to appropriate medical services, he provided no details as to the aftercare and medical services which he allegedly required.
Однако до сих пор не существует адекватной структуры для решения такого рода проблем. But we still do not have an adequate framework for dealing with such problems.
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам. Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs’ credibility and reduce the capital available to assist other countries in need.
Мой вывод состоит в том, что открытость не является адекватной подменой стратегии развития. My conclusion is that openness is not an adequate substitute for a development strategy.
Вместе с тем результаты первоначального сопоставления совокупного вознаграждения в гражданской службе Германии, Сингапура и Швейцарии продемонстрировали, что ни одна из этих стран не может стать адекватной заменой нынешнему компаратору. However, an initial examination of total compensation in the German, Singaporean and Swiss civil services had demonstrated that none of them would be an appropriate replacement for the current comparator.
Является ли адекватной возможность осуществлять поиск документов РКИКООН, касающихся разработки и передачи технологий? Is the capability to search for UNFCCC documents relating to the development and transfer of technologies adequate?
Важно, чтобы все экспортирующие страны выполняли свои обязательства и принимали меры в целях обеспечения того, чтобы экспорт потенциально опасных материалов, оборудования и технологий подлежал адекватной проверке и подпадал под соответствующие меры контроля. It is essential that all exporting States assume their responsibilities and take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to appropriate surveillance and control measures.
Взломщик признает, что денежная выплата является адекватной компенсацией за нарушение настоящего контракта Компанией. Burglar acknowledges that monetary damages alone will be adequate compensation for a breach of this contract by the Company.
Таким образом, реструктуризация экономики и промышленности, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК ООН требуют постоянного внимания, в том числе анализа/построения институциональной структуры и адекватной, иногда очень сложной, нормативно-правовой основы. Therefore, economic and industrial restructuring and enterprise development in the UNECE region require continuing attention including institution revision/building and an appropriate, sometimes very complex, regulatory environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!