Примеры употребления "агентств по вопросам развития" в русском

<>
Разработка программы стипендий КБОООН может сопровождаться созданием организованной сети научно-исследовательских учреждений и агентств по вопросам развития для устройства лиц, получивших право на стипендию (краткосрочные курсы, научно-исследовательские проекты, стажировки). The development of a UNCCD fellowship programme could be accompanied by the establishment of an institutional network of research institutes and development agencies for the placement of the awardees (short courses, research projects, internships).
Так, например, программа " Земля для развития " КГН получила значительную поддержку со стороны агентств по вопросам развития, и в декабре 2004 года был проведен третий Форум по программе " Земля для развития ", на котором состоялся обмен взглядами и опытом по вопросам расширения прав собственности на неимущих и определены соответствующие ключевые вопросы и планы действий. The REAG land for development programme, for example, received strong support from development agencies, and the Third Land for Development Programme Forum was held in December 2004 to exchange views and experiences in extending property rights to the poor and to highlight key issues and action plans.
Вторая цель заключается в создании местных агентств по вопросам предпринимательства в каждом из районов Косово в целях оказания поддержки мелким и средним предприятиям, включая основную подготовку и консультативные услуги, а также в целях оказания помощи в получении доступа к новым рынкам. The other is to establish local enterprise agencies in each of the regions of Kosovo to provide support for small and medium-sized enterprises, including training and consultancy services and help in accessing new markets.
Впоследствии они привлекли собственный капитал от инвесторов, стремящихся оказывать социальное воздействие - Compartamos от Accion и IFC, SKS - от Unitus, венчурного капиталиста Винода Косла из Силиконовой долины, а также от Индийского правительственного агентства по вопросам развития. Subsequently, they raised equity capital from investors seeking to make a social impact - Compartamos from Accion and the IFC, and SKS from Unitus, Silicon Valley venture capitalist Vinod Khosla, and an Indian government development agency.
помощь в подготовке законов о проведении конкурсов и соответствующего законодательства, а также в создании и укреплении конкурсных агентств в интересах государственных должностных лиц, дипломатов, судей, экспертов и агентств по вопросам конкурсного права и соответствующих неправительственных организаций в развивающихся странах; Assistance in the preparation of competition laws and related legislation, as well as in the setting-up and strengthening of competition agencies for the benefit of government officials, diplomats, judges, competition experts and agencies, and relevant non-governmental organizations in developing countries;
Достаточно посмотреть на успехи Руанды после 2007 года, когда страна учредила совет по вопросам развития, призванный улучшить деловой климат в стране. Consider the strides Rwanda has made since 2007, when it established a development board to improve its business environment.
Такие банки развития, как французское Агентство по вопросам развития (AFD), где я работаю генеральным директором, хорошо подготовлены к участию в этой работе. Development banks like the French Development Agency (AFD), where I am CEO, are well placed to contribute.
Действительно, именно собственные сельскохозяйственные субсидии Америки помогли остановить, по крайней мере на данный момент, так называемый Дохинский Раунд торговых переговоров по вопросам развития, которые должны были предоставить бедным странам новые возможности для увеличения их роста. Indeed, it is America’s own agricultural subsidies that helped kill, at least for now, the so-called Doha Development Round of trade negotiations that were supposed to give poor countries new opportunities to enhance their growth.
Многосторонние институты по вопросам развития никогда не были столь актуальны. Multilateral development institutions have never been more relevant.
Именно поэтому агентства по вопросам развития должны иметь больше возможностей для ликвидации бедности и неопределенности – везде, где они появляются – прежде чем они станут бесконтрольно расти. This is why development agencies must have more flexibility to address new cycles of poverty and fragility – wherever they appear – before they spiral out of control.
Поэтому вполне уместно, чтобы эта угроза национальным экономикам и каждому человеку на земле и возможность ей противостоять, решалась бы при поддержке многосторонних институтов по вопросам развития. It is fitting that this threat to national economies and to every person on earth, and the opportunity to counter it, should be tackled with the backing of multilateral development institutions.
Пилотный проект в Ливане, разработанный Кевином Уоткинсом при Институте по вопросам развития заморских территорий (ИРЗТ) и во главе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), дает возможность установить право на образование независимое от границ. The pilot project in Lebanon, designed by Kevin Watkins of the United Kingdom’s Overseas Development Institute and led by the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the UN High Commission for Refugees (UNHCR), creates the opportunity to establish a right to education irrespective of borders.
Эксперты по вопросам развития и органы власти по вполне понятным причинам обращают основное внимание на проблемы миграции в городских зонах и потребности устойчивой урбанизации. Development experts and policymakers understandably focus on migration to urban areas and the need for sustainable urbanization.
Сегодня, Мировой Банк и другие учреждения по вопросам развития, отображают глобальные приоритеты в области развития, которые будут следовать Тысячелетним Целям Развития (MDGs), которые официально заканчиваются в 2015 году и включают конкретные задачи для продвижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, как стратегии для экономического роста. Today, the World Bank and other development agencies are mapping out the global development priorities that will follow the Millennium Development Goals (MDGs), which officially end in 2015 and included specific targets for promoting gender equality and empowering women as a strategy for economic growth.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять. Development agencies, NGOs, and the private sector should work more effectively together to create scalable and maintainable solutions.
В Соединенном Королевстве, Нидерландах и Франции агентства по вопросам развития ищут возможности перенаправить часть своего финансирования фирмам, обслуживающим бедных. In the United Kingdom, the Netherlands, and France, development agencies are looking to reposition some of their funding to businesses serving the poor.
Как многосторонние институты по вопросам развития, мы подтверждаем нашу приверженность Парижскому соглашению по климату. As multilateral development institutions, we reconfirm our commitment to the Paris climate agreement.
Только в 2016 году, многосторонние институты по вопросам развития выделили более $27 млрд на финансирование в области климата, и мы продолжаем наращивать нашу деятельность, преисполненные решимости расширить частное и государственное финансирование, мобилизованное для действий в области климата на COP 23. In 2016 alone, multilateral development institutions committed over $27 billion in climate finance, and we continue to step up our work, determined to broaden the private and public finance mobilized for climate action at COP 23.
Последнее исследование ГББ показало, что другое заболевание, редко обсуждаемое в международных кругах по вопросам развития, как боль в пояснице и в шее, является четвертой по величине причиной потери здоровья на глобальном уровне. The latest GBD study revealed that another disease seldom discussed in international development circles, lower back and neck pain, is the fourth largest cause of health loss globally.
Они также открыли глаза международному сообществу по вопросам развития, на важность пристального внимания к серьезным болезням, таким как психические заболевания и дорожно-транспортный травматизм. It also opened the international development community’s eyes to the importance of overlooked afflictions, such as mental illness and road injuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!