Примеры употребления "Центрами" в русском

<>
Отметив различия, существующие между центрами, расположенными в развитых и развивающихся странах, представитель заявила, что значительная доля средств, выделяемых на оплату аренды и эксплуатации служебных помещений, которые составляют около 40 процентов оперативных расходов, не связанных с персоналом, расходуется на финансирование центров, расположенных в развитых странах. Noting the discrepancy between centres located in developed and developing countries, the representative said that a significant portion of rent and office maintenance funds, which constituted some 40 per cent of non-staff operating costs, were expended on centres located in developed countries.
Программы осуществляются 15 независимыми центрами профессиональной подготовки, в профессионально-технических училищах, находящихся в ведении министерства образования, в полугосударственных учреждениях и частными организациями. The programmes are offered by 15 independent vocational training centres, at vocational schools under the responsibility of the Ministry of Education, at semi-State-owned institutions and by private suppliers.
Недавно переработанный веб-сайт информационных центров Организации Объединенных Наций, который начнет функционировать осенью 2008 года, позволит знакомиться с публикациями и другими информационными материалами, переведенными информационными центрами на местные языки. The newly redesigned United Nations information centres website, which is to be launched in the fall of 2008, features the publications and other information materials translated by information centres into local languages.
Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше. One solution, favored by some Washington think tanks, is to go along and ask for more.
Первый такой доклад будет подготовлен совместно с центрами передового опыта в странах Юга, в частности Центра по проблемам нищеты, в последнем квартале 2008 года. The first such report will be produced in the last quarter of 2008, in collaboration with Southern centres of excellence such as the Poverty Centre.
Наряду с этими научно-исследовательскими центрами и институтами имеются частные национальные и международные исследовательские центры, самый крупный из которых- Малагасийский институт прикладных исследований (IMRA), основанный малагасийским ученым Ракото-Рацимаманга и Институтом Пастера (Франция). In addition to the above State facilities, private national and international research centres are in operation, including, in particular, the Malagasy Institute of Applied Research (IMRA), founded by the Malagasy scientist Rakoto-Ratsimamanga, and the Institut Pasteur.
Во многих случаях психологическая помощь оказывает фонд " Корделия ", занимающийся реабилитацией жертв пыток, и между центрами содержания задержанных и местными психиатрическими больницами существуют соглашения об оказании помощи. The Cordelia Foundation for the Rehabilitation of Torture Victims provided psychological assistance in many cases, and agreements existed between detention centres and local psychiatric hospitals for the provision of care.
Как и в случае с иными культурными центрами, основные проблемы в деятельности музеев Грузии связаны с неудовлетворительной материально-технической базой и нехваткой финансовых средств. As is the case with other cultural centres, the main problems confronting Georgia's museums are bound up with insufficient material resources and inadequate funding.
Это обязательство охватывает широкий круг возможных враждебных действий против космических объектов: уничтожение, повреждение, нарушение нормального функционирования, нарушение работы каналов связи с центрами управления на Земле, преднамеренное изменение параметров орбиты и др. This obligation covers a wide range of possible hostile actions against space objects- destruction, damage, disruption of normal operation, disruption of the operation of channels of communication with ground command and control centres, intentional modification of orbit parameters, etc.
Он добился ощутимых успехов, установив свой контроль над финансовыми и коммерческими центрами и над средствами массовой информации в ваших странах и над теми, кто правит от вашего имени, кто принадлежит к центрам, принимающим решения. It has scored palpable successes by its control over financial, media and commercial centres in your countries and over whoever rules in your name, here or there in decision-making centres.
В виду неопределенности, присущей глобальной экономике с независимыми городскими центрами, необходимо осуществлять программы по вопросам справедливого распределения ресурсов и создания потенциала в интересах слабых местных органов управления. The uncertainties brought about by a global economy with independent urban centres require equitable distribution of resources and capacity-building programmes for weaker local authorities.
Помимо сети из 40 фешенебельных отелей группа Wanda управляет как минимум 49 объектами коммерческой недвижимости по всему Китаю и 40 торговыми центрами. In addition to its chain of 40 fashionable hotels, the Wanda Group controls a minimum of 49 commercial real estate facilities throughout China and 40 shopping centres.
Неужели мир стремится к Ленинизму с его торговыми центрами и нуждается в нем? Does the world want and need Leninism with its shopping malls?
Совокупные потребности в ресурсах для устойчивого функционирования Информационного центра ОПТОСОЗ необходимо будет проанализировать дополнительно в свете опыта, накопленного на этапе экспериментального функционирования Информационного центра в 2005 году, и в сопоставлении с другими международными информационными центрами. The total resource requirements for the sustained operation of THE PEP Clearing House would need to be further analyzed in light of the experiences made during the pilot operation phase of the Clearing House in 2005 and in comparison with other international Clearing Houses.
Развитие современной, отвечающей последним требованиям инфраструктуры обслуживания для транзитных легковых и грузовых автомобилей, железнодорожных составов, авиалайнеров или судов делает процесс транзита дороже, приводит к созданию рабочих мест и формирует абсолютно новый логистический сектор с центрами распределения, складскими мощностями, техническими и обрабатывающими объектами. The development of a modern up-to-date service infrastructure for transiting cars, trucks, trains, airplanes or ships adds value to the transit process, creates jobs and creates a whole new logistics sector with distribution centres, warehouses, technical and even processing facilities.
Анонимное бесплатное тестирование осуществляется консультационными кабинетами по СПИДу и молодежными консультационными центрами (для молодежи в возрасте до 18 лет оно бесплатное). Anonymous and free of charge testing is conducted in the AIDS counselling offices and youth counselling centres (free of charge up to the age of 18).
Другими центрами сосредоточения населения, имеющими определенную значимость, являются города Вьё-Фор и Суфриер на юге и юго-западе страны, соответственно. Other population centres of some significance are the towns of Vieux Fort and Soufriere to the south and south west of the country respectively.
Заключение соглашений об уровне обслуживания (СУО) между центрами обслуживания и пользователями услуг, включая подразделения и отделения в штаб-квартире, ? это важный элемент процесса управления. The establishment of service level agreements (SLAs) between service centres and service users, including headquarter units and offices, is an important element in the governance process.
Основные цели заключаются в укреплении существующих связей с региональными центрами подготовки, проведении курсов совместно с партнерами и разработке новых рамок для партнерства со странами. Key objectives are to strengthen existing ties with regional training centres, offer joint courses with partners and develop new frameworks for partnerships with countries.
Кроме того, в разделе “Voices from the Field” содержатся подготовленные сотрудниками информационных центров короткие видеосюжеты, описывающие их работу и содержащие основные элементы материалов, подготовленных информационными центрами на местных языках. In addition, the “Voices from the Field” feature provides short video clips of information centre staff describing the work they do and highlights of information centre materials produced in local languages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!