Примеры употребления "Уходят" в русском

<>
— Ведущие инженеры уходят на пенсию, а молодых больше привлекает высокооплачиваемая работа и жизнь за границей». "Their core engineers are retiring, and the young ones are attracted to more lucrative employment, or emigrating."
Некоторые министры уходят в отставку, но на институты атаки на производятся. Some ministers resign, but there is no attack against institutions.
Молодые люди проводят все больше лет и опыта в образовательных заведениях, а многие пожилые работники уходят на пенсию рано, и этим подразумевается, что у них имеются достаточные личные сбережения. Young people spend an increasing number of years in education, while many older workers retire early, implying that they have sufficient personal savings.
Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии. When officials are accused or suspected of corruption, they do not quickly resign, as in Korea or Japan.
Однако следует отметить, что общая сумма взносов женщины, которая уходит на пенсию в возрасте 60 лет, будет разделена на число лет ее предполагаемой предстоящей жизни, которое на 5 лет выше, чем у мужчин, которые уходят на пенсию в возрасте 65 лет. It should be noted, however, that a woman retiring at 60 will have her “capital” divided by the remaining years of her life expectancy, which is 5 years longer than in the case of men, who retire at 65.
Кондуктор видел, как они уходят. The conductor saw them turn at the crossroads.
Опытные дипломаты уходят из Государственного департамента. Seasoned diplomats are flooding out of the State Department.
Действительно, запланированные браки уходят в прошлое. Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
Американские транснациональные корпорации уходят из США? Are US Multinationals Abandoning America?
Первые по математике, и первые уходят. First in math, first to check out.
Многие влюбляются в клиентов и уходят. Some of them elope with customers.
Дети растут и уходят из дома. Kids grow up and move away.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю. The Constitution consigns these complexities to history.
Они уходят на пять этажей под землю. There's five storeys underground.
Революции - серьезное дело, на них уходят поколения. Revolutions are a serious business, they take generations to run their course.
Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов. Illegal arms are taken to be sold from military warehouses.
Очевидно, что ее корни уходят в ХІХ век. It's recognizably 19th century in its roots.
Мои родители уходят в отпуск друг от друга. My parents are taking a vacation from each other.
Рано или поздно модели уходят на задний фон. Models eventually fade into the background.
Потому что чувства не уходят на каникулы, так ведь? Because feelings don't take vacations, do they?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!