Примеры употребления "Успехи" в русском с переводом "achievements"

<>
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее. Turkey’s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood.
Тем не менее, успехи Кубы в распространении грамотности и общественном здравоохранении значительны. Yet Cuba’s achievements in boosting literacy and public health are substantial.
Успехи в сфере охраны окружающей среды, которые уже достигнуты изготовителями мобильных телефонов, общепризнанны. We all recognize the environmental achievements that mobile phone manufacturers have already made.
Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя. He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves.
Сегодня, когда мы отмечаем успехи, достигнутые после Пекина, мы признаем, что нам предстоит пройти долгий путь. Today, as we chronicle those achievements made since Beijing, we recognize the long journey before us.
Несмотря на эти успехи, общая координация восстановительных работ после стихийного бедствия требует дополнительного изучения и проработки. Despite such achievements, overall coordination of disaster recovery requires additional study and work.
Успехи и достижения EEAS East STRATCOM должны обсуждаться в совете Евросоюза по иностранным делам как минимум ежеквартально. At the very least, the EEAS’ progress and achievements should be discussed at the EU’s Foreign Affairs Council on a quarterly basis.
Но, несмотря на впечатляющие успехи этого эксперимента за последние десятилетия, европейский проект стоит сегодня на грани развала. But, despite its impressive achievements over the decades, the European project now risks disintegration.
Несмотря на значительные успехи, достигнутые Тимором-Лешти с 1999 года, положение в стране по-прежнему остается недостаточно устойчивым. Despite the remarkable achievements made by Timor-Leste since 1999, the situation in the country remains fragile.
К ним относятся, в частности, важные успехи в экономическом росте, образовании, здравоохранении, создании инфраструктуры и развитии сельских районов. That includes in particular valuable achievements with regard to economic growth, education, health, building infrastructure and rural development.
Были достигнуты особенно важные успехи в области анализа данных по твердым радионуклидным частицам и благородным газам, а также моделированию атмосферного переноса. The achievements have been particularly significant in the area of data analysis regarding radionuclide particulates and noble gas, as well as atmospheric transport modelling.
Из доклада Генерального секретаря мы видим, что в последнее время в этих областях достигнуты большие успехи в деле поиска и распространения информации. From the Secretary-General's report, we understand that significant achievements have been made in the search for and dissemination of information in these areas in recent times.
Опираясь на успехи в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования, Вьетнам двигается по пути обеспечения всеобщего неполного среднего школьного образования. Built on the achievements in illiteracy elimination and universalization of primary education, Vietnam is heading for the universalization of junior secondary school education.
Несмотря на огромные успехи, достигнутые правительством и народом Тимора-Лешти за последние 18 месяцев, сейчас, когда нынешний мандат МООНПВТ подходит к концу, сохраняются огромные проблемы. Despite the extraordinary achievements that have been made by the Government and people of Timor-Leste over the past 18 months, formidable challenges remain as the current mandate of UNMISET draws to a close.
Учитывая трагическое прошлое и недавние успехи в достижении мира и стабильности Камбоджи, уникальный опыт нашей страны является важным предметом для изучения применительно к будущему Восточного Тимора. In view of its tragic past and its recent achievements in bringing about peace and stability, Cambodia's unique experience is an important case study for East Timor's future.
Из-за нехватки средств ЮНКТАД по-прежнему не может закрепить достигнутые ранее успехи в рамках проекта " Укрепление потенциала в области управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС) ". Owing to a lack of funds, UNCTAD remains unable to capitalize on previous achievements under the “Strengthening capacities in debt monitoring and financial analysis (DMFAS)” project.
Вместе с тем эти успехи не должны заслонить собой тяжелое положение детей в мире, особенно в развивающихся странах, в связи с чем международному сообществу следует удвоить свои усилия. However, those achievements should not be allowed to obscure the critical situation of the world's children, in developing countries in particular, and the international community should redouble its efforts.
На сессии были с удовлетворением отмечены усилия, прилагаемые ИСЕСКО в целях осуществления резолюций и рекомендаций, принятых на предыдущей сессии, и были высоко оценены успехи, достигнутые в этом отношении. The session noted with satisfaction the efforts made by ISESCO to implement the resolutions and recommendations adopted at the previous session, commending the achievements realized in that regard.
Участники обсудили основные успехи в деле осуществления образовательной программы Агентства в пяти районах его деятельности, а также препятствия на пути осуществления мероприятий в области образования и предоставления соответствующих услуг. The participants discussed major achievements accomplished by the Agency's education programme in the five fields, as well as obstacles that hinder the implementation of educational services and activities.
По мнению Председателя, на четвертой специальной сессии при разработке многосторонней программы действий на будущее следует отметить — как само собой разумеющееся — прошлые и текущие успехи в ядерном разоружении и нераспространении. The Chair believes that a fourth special session, while setting the multilateral way forward, should recognize — as a matter of simple fact — both past and current achievements in nuclear disarmament and non-proliferation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!