Примеры употребления "Указания" в русском с переводом "direction"

<>
Поэтому интернету нужна адресация и указания. So the Internet needs addressing and directions.
При необходимости на экране компьютера также появятся указания. Your computer screen will also update with directions when necessary.
Правило 140 Указания по ведению разбирательства и заслушанию показаний Rule 140 Directions for the conduct of the proceedings and testimony
Выберите Оба, Входящий или Исход. для указания направления перемещения номенклатур. Select Both, Inbound, or Outbound to indicate the direction of item movement.
Ему предлагается дать указания и определить стратегическое направление на основе представленного документа. It is invited to offer guidance and strategic direction on the basis of the document provided.
Письмо содержит указания, как подключиться к игре с помощью телефона или по сети. The email invitation includes directions on how to join your game over the phone or on the web.
Некоторые исследования показывают, что до трети пассажиров забывают или игнорируют указания выключить свои устройства. Some studies indicate as many as a third of passengers forget or ignore directions to turn off their devices.
Кроме того, Комиссия уже давно обнародовала подробные указания по демаркации и конкретные сроки осуществления процесса. Furthermore, the Commission long ago issued detailed demarcation directions and specific time frames for implementation.
Сегодня, однако, я должен был давать Крису указания, что означало ознакомление с мистическим миром штурманских записей. Today, though, I would have to give Kris directions, which meant getting to grips with the mystifying world of pace notes.
В нем содержатся также дальнейшие указания в отношении использования результатов оценки для укрепления культуры оценочной деятельности и для принятия решений. It also provides future directions for evaluation to strengthen the culture of assessment and the use of evaluative evidence for decision-making.
Организация должна выработать указания по всеобъемлющей реформе международной финансовой, валютной и торговой системы и по стимулированию выполнения повестки дня в области развития. The Organization must provide directions for the comprehensive reform of the international financial, monetary and trading systems and for promoting the implementation of the development agenda.
Если вы получаете от нас рекламные электронные письма или SMS, но желаете отказаться от них, то выполните указания, содержащиеся в подобном сообщении. If you receive promotional email or SMS messages from us and would like to opt out, you can do so by following the directions in that message.
Эти руководящие принципы предусматривают указания по расчету выбросов по шести основным категориям источников выбросов и информацию и методы оценки выбросов и абсорбции. These guidelines provide directions for calculating emissions from the six major emission source categories and information and methods for estimation of emissions and removals.
Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит подкомитетам руководством при определении своих повесток дня. The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas.
Директивные указания и направления опирались бы на результаты стратегического обзора текущей межправительственной политики, которая в первую очередь касается создания потенциала и оказания технической поддержки. Policy guidance and direction would flow from the strategic review of existing intergovernmental policy specifically relevant to capacity-building and technology support.
Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит подкомитетам руководством при составлении своих повесток дня. The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas.
Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит руководством для подкомитетов при составлении своих повесток дня. The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas.
Если вы выполнили все указания, но не нашли варианта Приостановить или Удалить, скорее всего, у вас нет доступа к рекламному аккаунту человека, который запустил поднятия публикации. If you've followed the directions but haven't found the Pause or Delete option, it's likely that you don't have access to the advertising account of the person who boosted the post.
Постановление может содержать указания о том, каким образом и в каком порядке должны задаваться вопросы и осуществляться предъявление документов с учетом полномочий Палаты согласно статье 64. The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64.
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!