Примеры употребления "Угрозу" в русском

<>
Это ведёт к постепенной социальной сегрегации и ставит под угрозу безопасность жителей. This is gradually encouraging social segregation and threatening the security and safety of residents.
Пользователи с этой ролью могут выполнять любые задачи, например удалить ВСЕ документы, поэтому большее количество пользователей с этой ролью представляет собой угрозу безопасности. People in this role can do anything, such as delete ALL your documents, so it's a security risk to have several people in the role.
Это может вызвать угрозу безопасности и повлиять на производительность сенсора Kinect и консоли Xbox One. This may create a safety hazard and affect the performance of the Kinect sensor and the Xbox One console.
будучи обеспокоена тем, что длительный незаконный сброс токсичных и ядерных отходов на побережье Сомали приведет к серьезному долгосрочному воздействию на здоровье людей, что это представляет собой весьма серьезную угрозу для окружающей среды не только в Сомали, но и в субрегионе Восточной Африки и что это противоречит международному праву, поскольку является посягательством на суверенитет и территориальную целостность Сомали, “Concerned that the prolonged illegal dumping of toxic and nuclear waste on the Somali coast will cause serious long-term effects on human health, that it poses a very serious environmental hazard, not only in Somalia but in the eastern Africa subregion, and that it is contrary to international law, infringing on the sovereignty and territorial integrity of Somalia,
С практической точки зрения выражение ? опасные отходы ? означает твердые, жидкие или газообразные отходы или их сочетание, которые вследствие их количества, концентрации, химического состава или свойств могут создавать фактическую или потенциальную угрозу для здоровья человека или состояния окружающей среды в случае их неправильной обработки, хранения, перевозки, удаления или иного регулирования. In practical terms, the expression “hazardous waste” means a solid, liquid, or gaseous waste, or combination thereof, which because of its quantity, concentration, chemical composition or characteristics, may pose a present or potential hazard to human health or the environment when improperly treated, stored, transported, disposed of, or otherwise managed.
В большинстве стран Запада ухудшение стандартов научного образования ставит под угрозу будущее процветание. Throughout the West, declining standards in science education are threatening future prosperity.
Это имеет экономические последствия, а также создает угрозу безопасности: ценность алмазов, прошедших через официальную систему сертификации, зачастую серьезно занижалась, хотя лишь малая доля всех экспортированных алмазов проходила через официальную систему и налог, который правительство взимало с этих алмазов, составлял лишь 3,5 процента. This had an economic impact as well as presenting a security risk: diamonds which went through the official certification regime were often seriously undervalued, while only a small proportion of all diamonds exported went through the official regime, and on those the Government levied only a 3.5 per cent tax.
Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. A perfect storm is brewing that could threaten China’s relations with the world.
Мы предлагаем, чтобы действия в этой связи включали в себя помощь соседним государствам в подходе к смешанным потокам гражданских лиц через международные границы, с учетом защиты тех, кто заслуживает ее, при блокировании тех элементов, которые создают угрозу безопасности вследствие подозреваемой уголовной или террористической активности. We further propose that actions in that regard include assistance to neighbouring States in dealing appropriately with mixed flows of civilians across international borders, giving protection to those who deserve it while screening out those elements that pose security risks owing to suspected criminal and terrorist activity.
Глобальная система противоракетной обороны может способствовать распространению ракет и поставит под угрозу процесс ядерного разоружения. The global anti-ballistic missile defence system threatened to encourage the proliferation of missiles and jeopardize nuclear disarmament.
Помимо того, что правительству Швеции было известно о положении в области прав человека в Египте, автор был выслан под тем предлогом, что он представлял собой угрозу безопасности и обвинялся в причастности к террористическим актам в Египте, что явно грозило ему пытками и содержанием под стражей в строгой изоляции. In addition to the Government's knowledge of the human rights situation in Egypt, the author was being expelled for being a security risk and under accusation of being responsible for terrorist acts in Egypt, exposing him to clear risk of torture and incommunicado detention.
Национализм стал смертельным, когда экономика рухнула, и общественное беспокойство поставило под угрозу существование политического порядка. Nationalism became lethal when the economy crashed, and social unrest threatened to upset the political order.
Распространение резистентности к артемизинину в Азии сегодня поставит под угрозу жизнь детей в Африке завтра. The spread of artemisinin resistance in Asia today threatens the lives of children in Africa tomorrow.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши. To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests.
Дрейфующие пески очень часто могут сместить это шаткое равновесие и поставить под угрозу жизнеобеспечение целых регионов. Drifting sand may frequently tip the balance to unsustainability, threatening the livelihoods of entire districts.
Составляя почти 10% от ВВП, дефицит приводит к росту долга, который ставит под угрозу будущее Америки. At nearly 10% of GDP, the deficit is resulting in a mountain of debt that threatens America's future.
Многие правительства подвергают цензуре те сервисы, которые, по их мнению, ставят под угрозу их политический контроль. Many governments censor services that they think threaten their political control.
Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли. Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce.
Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. New York - A perfect storm is brewing that could threaten China's relations with the world.
Эта практика, которая наносит ущерб окружающей среде, ставит под угрозу качество жизни палестинского народа в этих территориях. Those practices, which were insensitive to the environment, threatened the quality of life of the Palestinian people in those territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!