Примеры употребления "threatens" в английском

<>
But what really threatens humanity? Но что действительно угрожает человечеству?
"If disorder threatens, take refuge in Yemen." "Если грозит беспорядок, укройся в Йемене".
Kim threatens to fire four missiles at the US territory of Guam. Ким пригрозил выпустить четыре ракеты по американской территории Гуам.
The spread of artemisinin resistance in Asia today threatens the lives of children in Africa tomorrow. Распространение резистентности к артемизинину в Азии сегодня поставит под угрозу жизнь детей в Африке завтра.
This approach is highly expedient, for it threatens neither business as usual nor socioeconomic orthodoxy. Такой подход является весьма целесообразным, так как он не ставит под угрозу ни бизнес, как обычно, ни социально-экономические "православия".
Now Trump threatens to throw it into reverse. А теперь Трамп грозится развернуть его в обратную сторону.
None of that threatens Europe today. Ничего похожего не угрожает Европе сегодня.
Within the wider EU, solidarity threatens to decline. Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок.
Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals. Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Evidence suggests that the ill-conceived or simplistic use of externally imposed leverage often causes resistance and backfires, especially when parties believe that conceding to such pressure threatens important values, such as their sense of identity, honour, or commitment to a goal, or creates loss of face with constituents. Опыт говорит о том, что плохо продуманное или примитивное давление извне часто вызывает сопротивление и дает обратный эффект, особенно в тех случаях, когда стороны считают, что, если они поддадутся такому давлению, они поставят под угрозу свои важные интересы, такие как вера в свою самобытность, честь и приверженность своей цели, или же потеряют доверие своих сторонников.
Failure to address these issues also threatens the international solidarity that underpins the global development agenda. Неспособность решить эти проблемы, также ставит под угрозу международную солидарность, которая лежит в основе глобальной повестки дня в области развития.
The husband, furious, threatens to kill the American. А муж в бешенстве грозится убить американку.
No nation threatens China's land borders. Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
5) Within the wider EU, solidarity threatens to decline. 5) Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок.
Using heated language unusual for a US president, Trump recently warned that if Pyongyang threatens to attack the United States again, the US will respond with “fire and fury like the world has never seen.” Используя ожесточённый лексикон, нехарактерный для президентов США, Трамп недавно выступил с предостережением, что в случае, если Пхеньян снова пригрозит ударить по Америке, США ответят «огнём и яростью, каких никогда не видел мир».
At nearly 10% of GDP, the deficit is resulting in a mountain of debt that threatens America's future. Составляя почти 10% от ВВП, дефицит приводит к росту долга, который ставит под угрозу будущее Америки.
The head of the Nebraska State Teachers Retirement Fund, whose Apple investment has fallen 80 percent, threatens to sue Krugman for abrogation of fiduciary responsibility to shareholders. Глава Учительского пенсионного фонда штата Небраска, лишившегося 80% поступлений от Apple грозится подать на Кругмана в суд за отказ от фидуциарной ответственности.
Inflation no longer threatens anyone's savings. Инфляция больше не угрожает чьим бы то ни было сбережениям.
This threatens to aggravate the damaging contraction of global trade. Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
I mean because in a country where the police can hold a man for not having his correct papers about him, torture him with electric wires and then shoot his brother when he threatens to kill himself with a piece of broken glass if they don’t stop, there is still some progress to make. Я говорю только о том, что в стране, в которой милиция может задержать человека за то, что у него при себе не было документов, пытать его электрическим током, а затем застрелить его брата, пригрозившего зарезаться осколком стекла, явно необходимо кое-что изменить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!