Примеры употребления "Стремиться" в русском с переводом "pursue"

<>
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели. We must pursue this objective with determination and sincerity.
Хорошо, когда кто-то стремиться к совершенству, разве сроки имеют значение? Well, when one is pursuing excellence, does timing really matter?
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу. always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Truly effective global governance is the strategic horizon that humanity must pursue today with all its energy.
К этой цели следует стремиться как в сфере разоружения, так и в области химического нераспространения. That goal should be pursued in the area of disarmament as much as in chemical non-proliferation.
Подобными усилиями Аббас надеялся подчеркнуть реальные цели, к которым необходимо стремиться, противодействуя отвлекающим маневрам Израиля. With such efforts, Abbas hoped to underscore the real goals that must be pursued, countering Israeli attempts at diversion.
Если это произойдёт, Египет, Саудовская Аравия и Турция практически неизбежно начнут стремиться к обретению ядерного оружия. Should that happen, Egypt, Saudi Arabia, and Turkey would be virtually certain to pursue nuclear breakout.
Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи. If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it.
США неоднократно предупреждали Северную Корею, что она не должна стремиться к обладанию ядерным оружием и баллистическими ракетами, но безрезультатно. The US has repeatedly warned North Korea not to pursue nuclear weapons or ballistic missiles, to no avail.
Это зависит от того, как ФРС сформулирует рабочие определения этих целей и политики, к достижению которых она будет стремиться. It is up to the Fed to formulate operational definitions of these goals and the policies it will pursue to achieve them.
Вместо того чтобы накладывать тотальный запрет на продукцию, американское правительство должно стремиться к достижению подобного компромисса с вызывающими подозрение компаниями. Rather than implementing blanket bans on products, the US government should pursue a similar compromise with suspect firms.
Третьей ключевой целью, к которой ЕС и Китаю следует стремиться на пути к ДИС, является создание новых механизмов финансирования инвестиций. The third key objective that the EU and China should be pursuing on the way to a BIT is the development of new mechanisms to finance investment.
Необходимы механизмы урегулирования споров, и нужно стремиться к достижению масштабных целей, таких, как введение единой валюты для Южного общего рынка (МЕРКОСУР). Dispute settlement mechanisms are needed and ambitious goals, such as a common currency for the Southern Common Market (MERCOSUR), should be pursued.
Эритрее следует взвесить долгосрочные интересы народов двух стран и всего субрегиона, а не стремиться злонамеренно реализовать некие воображаемые недальновидные и сиюминутные цели. Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives.
В этой связи ЕС должен стремиться к созданию полноценного банковского союза, в котором банковские правила и надзор гармонизированы во всех странах союза. With that in mind, the EU should pursue the creation of a full banking union, in which banking rules and supervision are consistent across all member states.
Это как раз тот вид постепенных реформ, с одной стороны выгодных, а с другой выполнимых, к которому необходимо стремиться новому президенту Франции. These are precisely the sorts of step-by-step reform measures - both beneficial and feasible - that the new French president should be pursuing.
Исходя из этого, необходимо и далее стремиться к достижению грандиозной цели охвата этой инициативой трех четвертей всех заинтересованных стран к концу 2000 года. Based on that, the ambitious objective of having three-fourths of all countries concerned benefit between now and the end of 2000 should be pursued.
Мы будем сообща стремиться к достижению нашей общей высшей цели — обеспечению благополучия всех детей во всех странах, исходя из коллективного понимания неотложности этой задачи. In solidarity, we will pursue our common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, with a collective sense of urgency.
Он руководил страной во время объединения Германии в 1989-1990 годах и после этого стал стремиться к тому, что считал своей исторической миссией – объединение Европы. After overseeing German unification in 1989-1990, he began to pursue what he viewed as his historical task of unifying Europe as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!