Примеры употребления "Стоило" в русском с переводом "be"

<>
Твое райское блаженство того стоило? Was your heaven worth it?
Не стоило нас так называть. That was just uncalled for.
Проведение опроса стоило 2 миллиона долларов. It was a two million dollar study.
Потому что это давно стоило сказать, Дикон. Because it needs to be said, Deacon.
Тебе не стоило большого труда меня забыть. It wasn't very difficult for you to forget me.
Это был бунт, мой мальчик, который стоило увидеть. It was an insurgency, boy, a sight to see.
Иногда мне кажется, что мне стоило бы раздвоиться. Sometimes I feel like I need to be two separate people.
Я говорила ему, что не стоило связываться с ним. I told him I thought it was a bad idea to contact him.
Я знал что мне стоило вставать сегодня с кровати. I knew there was a reason I got out of bed this morning.
И ради этой работы действительно стоило уходить из CHAM? Is this work really worth leaving CHAM for?
Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило. Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price.
Общеевропейская демократия – необходимое условие для того, чтобы Европу стоило спасать. Imagining a pan-European democracy is the prerequisite for imagining a Europe worth saving.
Она стоит того, чтобы из-за неё стоило испортить свою жизнь? Is she worth losing your life over?
И разве не стоило оспорить утверждение, будто демократы «политизируют» эту трагедию. Nor would it be unreasonable to question the premise that Democrats are “politicizing” a tragedy.
Блин, Гордон, может сегодня не стоило одевать твою сетчатую майку штурмовика. Geez, Gordon, maybe today wasn't the day to wear your mesh stormtrooper shirt.
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы. When she walks into a room, the flowers were all abloom.
Может,не стоило вам это говорить,но я действительно зачарован вашей красотой. Maybe I shouldn't tell you this, but I am truly mesmerized by your beauty.
Греческие избиратели поняли, что улучшение условий соглашения не стоило потери членства в еврозоне. Greek voters understood that better terms were not worth losing eurozone membership.
Я не говорю, что тебе стоило пить кровь демона, но ты убил Лилит. I'm not saying demon blood was a great way to go, But you did kill lilith.
Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило? Other than attracting headlines and launching a national debate on the safety of athletes, was it really worth it?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!