Примеры употребления "Сохранение" в русском с переводом "maintaining"

<>
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
сохранение списка основных серверов для каждого теневого сообщения; Maintaining the list of primary servers for each shadow message.
Сохранение общественной поддержки в США не представляет проблемы для американского руководства. Maintaining public support within the US is no problem for America's leadership.
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым. So it should be obvious that maintaining the status quo is intolerable.
установление, сохранение и обновление своих собственных стандартов в отношении индивидуальных средств защиты; Issuing, maintaining and updating their own standards to be applied for personal protective equipment;
Он спрашивает Специального докладчика, выступает ли тот за сохранение ограничений при допущении исключений. He asked whether the Special Rapporteur was in favour of maintaining the restrictions but allowing exceptions.
И с тех пор привычные подходы к Балканам, по сути, означали сохранение статус-кво. Henceforth, their business-as-usual approach to the Balkans essentially meant maintaining the status quo.
сохранение различий между структурными и презентационными элементами путем использования в соответствующих случаях стилевых шаблонов; Maintaining the difference between structure and presentation elements; using style sheets where appropriate;
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества. According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Поскольку мир становится все более опасным и сложным, сохранение такого влияния, несомненно, соответствует интересам страны. As the world becomes ever more daunting and complex, maintaining that influence is clearly in the country’s interest.
До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности «ядерного сдерживания». So long as nuclear weapons remain, states can justify maintaining a minimum nuclear-deterrent capability.
Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке. Maintaining good US-China relations will be a key determinant of global stability in this century.
Для Нетаньяху, возможно, сохранение его статус-кво будет считаться победой, по крайней мере в ближайшей перспективе. For Netanyahu, perhaps maintaining the status quo will be seen as a victory, at least in the short term.
Напротив, Маастрихтский договор поручил ЕЦБ сохранение “ценовой стабильности”, но оставил его свободным, чтобы обеспечить собственное операциональное определение. By contrast, the Maastricht Treaty tasked the ECB with maintaining “price stability,” but left it free to provide its own operational definition.
Наконец, сохранение механизмов контроля над вооружениями и предотвращение новой гонки ядерных вооружений отвечало бы интересам обеих стран. And maintaining arms-control arrangements and avoiding a new nuclear arms race would be in the interest of both countries.
Впрочем, центробанки не должны в одиночку нести ответственность за поддержание низкой и стабильной инфляции и сохранение финансовой стабильности. That said, central bankers should not be solely responsible for supporting low and stable inflation and maintaining financial stability.
Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course
В числе программ, направленных на создание, сохранение, укрепление и защиту семьи, можно назвать следующие мероприятия и службы защиты детей. Among the programmes for creating, maintaining, strengthening and protecting the family, are the following actions and services for the protection of children.
Не следует ли считать сохранение позиции более важным делом, нежели предотвращение возможности временной потери небольшой части полученного прироста капитала? Again, isn't the maintaining of our position rather than the possibility of temporarily losing a small part of our capital gain the matter which is really important?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!