Примеры употребления "Создания" в русском с переводом "establishing"

<>
Контроль присутствия путем создания, распространения и мониторинга политик отсутствия. Control absenteeism by establishing, communicating, and monitoring absence policies.
Должны быть изучены возможности создания совместных водоочистных сооружений и инфраструктуры. Possibilities of establishing joint wastewater treatment plants and infrastructure should be explored.
— Когда общественность в Америки начнет понимать необходимость создания постоянного присутствия на Марсе? When will the American public start to grasp the need for establishing a permanent presence on Mars?
Кое-кто даже говорит о необходимости создания "большой двойки" США и Китая. Some even call for establishing a US-China G-2.
Международное сообщество может помочь преодолеть это опасение посредством создания глобального механизма страхования. The international community can help overcome this reticence by establishing a global reinsurance mechanism.
Ордонанс № 07/046 от 12 июня 2007 года, касающийся создания пограничной полиции; Order No. 07/046 of 12 June 2007 establishing the Border Police.
Законом об адвокатуре предусмотрена возможность создания коллегий по инициативе не менее чем 40 адвокатов. The Law on the Advocacy provides for the possibility of establishing collegia of at least 40 lawyers.
Развивающиеся страны сталкиваются с проблемой создания национального потенциала для строительства таких объектов в море. Developing countries face the challenge of establishing national capacities to undertake such offshore projects.
Было высказано мнение, что вопрос о воз-можности создания международного космического органа заслуживает рассмотрения. The view was expressed that the possibility of establishing an international space authority deserved consideration.
Немаловажным фактором для создания и завершения операций по поддержанию мира являются материальные возможности Организации Объединенных Наций. One important factor for establishing and terminating a peacekeeping operation is the material resources of the United Nations.
В общей сложности ФАО оказывает поддержку 19 проектам разведения птицы и создания фруктовых садов и огородов. FAO supports a total of 19 projects that focus on poultry raising and establishing fruit and vegetable gardens.
Помимо создания мощной инфраструктуры здравоохранения, национальные правительства должны разработать системы подотчетности в сфере медицинского обслуживания населения. Beyond establishing strong health-care infrastructure, national governments will need to develop systems of accountability to deliver health services to their populations.
Но Исламское Государство пошло дальше, путем создания халифата, и в настоящее время является конкурентом Аль-Каиды. But it has gone further, by establishing a caliphate, and is now a rival to al-Qaeda.
После создания подключения к серверу обмена сообщениями первой командой SMTP обязательно должна быть команда EHLO или HELO. After establishing a connection to a messaging server, the first SMTP command must always be EHLO or HELO.
Идея создания межправительственной Комиссии по миростроительству в Организации Объединенных Наций является очень важной и заслуживает должного рассмотрения. The idea of establishing an intergovernmental Peacebuilding Commission within the United Nations is very important and deserves due consideration.
Многие делегации предложили рассмотреть возможность создания в Африке второй базы материально-технического снабжения для хранения стратегических запасов. Many delegations suggested that consideration be given to establishing in Africa a second logistics base for strategic stocks.
Такая стабильность имеет жизненно важное значение для формирования условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction.
Такая стабильность выступает в качестве насущного фактора для создания условий применительно к зоне, свободной от оружия массового уничтожения. Such stability is a vital factor in establishing the conditions for a zone free of weapons of mass destruction.
Такая стабильность является жизненно важным фактором в обеспечении условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction.
Одного лишь успешного создания институтов, необходимых для экономического роста развивающихся стран, недостаточно для ликвидации нищеты и устойчивого развития. Success in establishing institutions that put developing countries on the path to economic growth alone is not sufficient for poverty eradication and sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!