Примеры употребления "Советской Республики" в русском

<>
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy.
В качестве Автономной Советской Республики в соответствии с Законом СССР о порядке решения вопросов, связанных с выходом Союзной Республики из состава ССР, она приняла участие в референдуме по вопросу сохранения СССР в марте 1991 года. In March 1991, acting in accordance with the laws of the Soviet Union as an autonomous Soviet republic under the Union's laws concerning the procedure for a republic's secession, Abkhazia participated in the referendum on the issue of preserving the Soviet Union.
Республика Узбекистан как суверенное государство, образована мирным парламентским путем 31 августа 1991 года на территории прежней Узбекской Советской Социалистической Республики, входившей в состав СССР. The Republic of Uzbekistan became a sovereign State by peaceful parliamentary means on 31 August 1991 in the territory of the former Uzbek Soviet Socialist Republic, part of the USSR.
С целью защиты и реализации их политических, экономических и социальных прав в 1993 году был создан Государственный Комитет по работе с беженцами и вынужденными переселенцами, который заменил ранее существующий Государственный Комитет Азербайджанской Советской Социалистической Республики по работе с лицами, вынужденными покинуть места постоянного проживания (государственный орган, начавший функционировать с 1989 года- с момента начала армяно-азербайджанского нагорно-карабахского конфликта). The State Committee on Refugees and Internally Displaced Persons was established in 1993 to protect and promote their political, economic and social rights, replacing the earlier Azerbaijan Soviet Socialist Republic State Committee on Persons Forced to Leave Their Permanent Residences (a State body that began operating in 1989 following the outbreak of the Armenian-Azerbaijani Nagorny Karabakh conflict).
Киншаса - столица Демократической Республики Конго. Kinshasa is the capital city of the Democratic Republic of Congo.
Гениальные труды товарища Сталина позволили советской лингвистике занять лидирующую позицию в мировой науке. Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world.
Президент республики выбирается народом. The president of the republic is chosen by the people.
Он пытался утвердиться в роли командира корабля Ту-104А, ставшего первой реактивной машиной советской гражданской авиации, и ему нужно было набирать летные часы. Kuznetsov was trying to prove himself as a captain of the Tupolev Tu-104A, the Soviet Union’s leap into jet-powered civil aviation, and needed to log flight time.
"Я могу напомнить заявление президента Республики (Франсуа Олланда), сделанное им в интервью газете Le Monde от 20 августа: "Сегодня уровень санкций не препятствует поставке. "I can recall the President of the Republic’s (François Hollande) statement about them made in an interview with LeMonde newspaper on August 20: “Today, the level of sanctions do not prevent the delivery.
Однако в те годы истребитель МиГ-15 оставался загадкой для советской публики. During those years, however, the MiG-15 remained an enigma to the Soviet public.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз. The EU stipulated the maximum volumes of food provisions, which may be present within the CR on the day of our entry to the Union.
В середине 1960-х годов произошло необъяснимое и типичное для советской бюрократии изменение политики, и этот истребитель, лишенный покрова секретности, оказался в публичных парках. In the mid-1960s, in one of the inexplicable reversals that typified Soviet bureaucracy, the fighter was abruptly brought out of cover — and into public parks.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения. Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
Раньше он работал специалистом по советской военной технике в ЦРУ, а также гражданским летчиком. Работа Лэмбета в RAND со специализацией на боевом применении тактической авиации дала ему возможность полетать на многих реактивных самолетах с великолепными летно-тактическими характеристиками. He had served as a Soviet military specialist at the Central Intelligence Agency, and he was a civilian pilot whose work at RAND on tactical air warfare for the Air Force had provided him the opportunity to fly a number of high-performance jets.
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines. The claim is that the supervisory authority has consistently refused to provide reports to the Attorney General's Office on a transaction carried out by the employer to remove 198 million pesos from trust F/589 of Banco IXE, on behalf of Mexicana de Aviación.
Однако момент славы советской гражданской авиации на мировой арене оказался скоротечным. But Soviet civil aviation’s moment of glory on the world stage was brief.
Два года назад Лаврентьев пошел в министерство культуры Республики Башкортостан, чтобы узнать о судьбе дома. Two years ago, Lavrentev went to the Ministry of Culture for the Republic of Bashkortostan in order to find out about the fate of the house.
Согласно советской хронике, к концу дня 5 июля летчики люфтваффе сбили 250 самолетов, из них 107 штурмовиков. According to Soviet records, by the end of the day on July 5, Luftwaffe pilots had shot down 250 aircraft, 107 of them Sturmoviks.
Об этом сообщил министр образования и науки самопровозглашенной республики Игорь Костенок. The Minister of Education and Science for the self-proclaimed republic, Igor Kostenok, reported this.
«Исходя из состояния советской авиастроительной промышленности в то время, можно было предположить, что контроль качества за предприятиях МиГ уступал тому уровню, которых существовал на Западе», — отмечает Гринберг. “Knowing the general state of the Soviet aviation industry at the time,” Grinberg says, “quality control throughout the entire MiG was not what you would expect in the west.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!