Примеры употребления "СОДЕРЖАЩИЕСЯ" в русском с переводом "be held"

<>
Администрация мест заключения, в которых содержат детей, обязана создать соответствующие условия для того, чтобы содержащиеся там дети выросли добросовестными и достойными гражданами, для приобретения соответствующего образования и профессиональных навыков. The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills.
В соответствии со статьей 4 Закона с внесенными в нее поправками все лица, содержащиеся в таких центрах лишения свободы, как военные тюрьмы, имеют право подавать жалобу в случае неподобающего обращения с ними. According to aamended article 4 of the Act as amended, all the personsthe persons who are held in detention centres, such as military prisons, qualify for the right to file a petition in protest of their treatment.
Сэр Найджел Родли спрашивает, как долго лица, содержащиеся под стражей до суда, содержатся в полицейском участке, прежде чем они переводятся в центры содержания под стражей, и как долго им приходится ждать встречи с адвокатом, пока они находятся в полицейском участке. Sir Nigel Rodley wondered how long persons being held in pre-trial detention remained in police custody before being transferred to a detention centre and how long they had to wait while in police custody before having access to legal counsel.
В пункте 3 статьи 9 указывается, что арестованное или задержанное лицо в срочном порядке доставляется к судье и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или освобождение; тем не менее, как это ни удивительно, 80 процентов обитателей доминиканских тюрем — это лица, содержащиеся в предварительном заключении. Article 9, paragraph 3, specified that a person arrested or detained should be brought promptly before a judge and tried or released within a reasonable time: and yet, astoundingly, 80 per cent of prisoners in Dominican jails were being held in pre-trial detention.
Второе созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения осуществления этой Программы действий, которое состоится в июле этого года, явится, по нашему мнению, последней возможностью подумать о том, в какой степени государства-члены выполняют рекомендации, содержащиеся в этой Программе действий, до проведения намеченной на 2006 год Конференции по обзору. The Second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action, which will be held this coming July, will, in our view, present a last opportunity before the 2006 Review Conference to reflect on the degree to which Member States have implemented undertakings in the Programme of Action.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. She was held in local police cells before the court hearing.
Вся генетическая информация будущих поколений растений содержится в них. All the genetic information for future generations of plants are held in seeds.
Лица, лишенные свободы по приговору суда, содержатся в исправительных учреждениях. Persons deprived of their liberty pursuant to a court judgement are held in correctional institutions.
Денежные средства клиента содержатся, используются и снимаются согласно Закона о корпорациях. Client monies are held, used and withdrawn in accordance with the Corporations Act.
Это журнал почты из тюрьмы Белмарш, где содержался Фелтон между 1997 и 2001. This is a post log from Belmarsh prison, where Felton was held between '97 and 2001.
Он будет обвиненён в совершении четырёх убийств и в текущий момент содержится в оковах. He will be charged with 4 counts of murder and is currently being held with bond.
Каждое ССВ в любой момент времени содержится только на одном счету в одном реестре. Each CER shall be held in only one account in one registry at a given time.
Несовершеннолетние, не достигшие 12 лет, не могут содержаться в полицейском участке или других режимных заведениях. No minors under the age of 12 shall be held at a police station or any other security facility.
Каждая единица ССВ содержится только на одном счету в одном регистре в данный момент времени. Each CER shall be held in only one account in one registry at a given time.
Женщины содержались в отдельном крыле здания так же, как и 26 человек, приговоренных к пожизненному заключению. Women were held in a separate wing, as were the 26 lifers detained at that time.
Атауальпа поднял свою руку, настолько высоко, насколько смог, в помещении в котором он содержался под стражей. Atahualpa raised his hand, as high as he could, in the room where he was being held.
Подозреваемые содержатся в " изоляторах ", или в специальных камерах для содержания до суда, не более трех дней. Suspects were held in “isolators”, or pre-trial detention cells, for no more than three days.
Согласно статье 149 Уголовно-процессуального кодекса, задержанные содержатся в изоляторах временного содержания, а военнослужащие- на гауптвахте. Under article 149 of the Code of Criminal Procedure, detainees are held in short-term remand centres and military servicemen in guardrooms.
Затем г-н Шаабан был переведен в центральную тюрьму Румиа, где и содержится в настоящее время. Mr. Chaabane was later brought to Roumieh central prison, where he is currently being held.
Боевики «Хамаса» 18 июня окружили комплекс зданий клана Догмуш, где, как предполагается, содержится г-н Джонстон. Hamas militants surrounded the compound of the Doghmush clan on 18 June, where it is believed Mr. Johnston is being held.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!