Примеры употребления "СОВМЕСТНЫЕ" в русском с переводом "cooperative"

<>
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Cooperative relations should be maintained as far as possible.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework.
одобряет совместные действия в поиске общего понимания и разумной увязки различных мнений; Endorses the cooperative approach in search of common understanding and reasonable accommodation of divergent views;
Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами. Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations.
Международные совместные усилия по урегулированию сложных ситуаций спасания на море должны строиться на базе механизмов совместного распределения обязанностей. International cooperative efforts to address complex rescue at sea situations should be built around burden-sharing arrangements.
Совместные секторальные подходы и действия в конкретных секторах также могут использоваться в качестве инструментов для задействования рыночных и нерыночных механизмов. Cooperative sectoral approaches and sector-specific actions may also be used as instruments for both market and non-market mechanisms.
В то время, когда политики угрожают подорвать совместные действия по окружающей среде, борьба за нашу общую глобальную окружающую среду сейчас важнее, чем когда-либо. At a time when politics threatens to undermine cooperative action on the environment, fighting for our shared global environment is more important than ever.
Международные совместные программы (МСП) были созданы под эгидой Рабочей группы по воздействию в интересах проведения конкретных исследований и развертывания долгосрочного мониторинга затрагиваемых экосистем и материалов. International Cooperative Programmes (ICPs) were established under the Working Group on Effects to carry out detailed studies and to begin long-term monitoring of affected ecosystems and materials.
Для ограничения пользования частными пассажирскими автомобилями и содействия внедрению альтернативных средств транспорта и использованию смешанных видов перевозок необходимо поощрять совместные усилия нанимателей, местных властей и общественных групп. Cooperative efforts with employers, local authorities and community groups must be promoted to reduce use of private passenger cars and promote alternate modes of transportation and inter-modal networks.
Кроме того, на основе образования и создания благоприятных правовых и экономических условий должны быть предприняты совместные инициативы в целях обеспечения доступа к экологической информации и участия общественности. Additionally, cooperative initiatives must be provided through education and the implementation of a favourable legal and economic framework for access to environmental information and public participation.
Под эгидой Рабочей группы по воздействию были учреждены Международные совместные программы (МСП) с целью проведения более подробных исследований и организации долгосрочного мониторинга затронутых воздействием экосистем и материалов. International Cooperative Programmes (ICPs) were established under the Working Group on Effects to carry out more detailed studies and to begin long-term monitoring of affected ecosystems and materials.
После матча Сингх сказал, что "Индия и Пакистан должны работать вместе для того, чтобы найти совместные решения, а чтобы с достоинством и честью жить вместе, необходимо постоянное взаимодействие. After the match, Singh said that "India and Pakistan should be working together to find cooperative solutions and need permanent reconciliation to live together in dignity and honor.
Наши совместные усилия направлены на развитие людских ресурсов и увеличение стоимости приносящих низкий доход сырьевых товаров в целях увеличения сельскохозяйственного производства и оказания помощи Африке в диверсификации экономики. Our cooperative effort is aimed at human resources development and adding value to low-income-earning primary products so as to increase agricultural productivity and help diversify Africa's economies.
Такие совместные усилия необходимы для совершенствования кадастров выбросов в регионах или для категорий источников, в которых имеется лишь весьма скудная информация о факторах выбросов и данных о деятельности; Such cooperative efforts were needed to improve emissions inventories in regions or for source categories where emission factors and activity data were poorly known.
На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества. The 66th session of the UN General Assembly is a renewed opportunity for the countries of the world to set aside narrow, short-term interests and commit to cooperative efforts to address humanity's long-term imperatives.
Мы прожили в 21 веке немногим более десяти лет, но уже создан ужасный прецедент: все крупные международные переговоры и совместные усилия, начатые в этом веке, пока что заканчивались неудачей. We are little more than a decade into the twenty-first century, but a terrible precedent has already been set: all of the major international negotiations and cooperative efforts initiated in this century thus far have ended in failure.
В меморандумах о взаимопонимании, подписанных Департаментом Банка Эстонии по надзору за банковскими операциями с соответствующими учреждениями Финляндии и Литвы, рекомендуется, в частности, предпринимать совместные усилия в борьбе против отмывания денег. The Memoranda of Understanding, which the Bank of Estonia's Banking Supervision Department has signed with the appropriate Finnish and Lithuanian agencies, call inter alia for cooperative efforts in the fight against money laundering.
Одна из целей симпозиума — вынести рекомендации относительно дополнительных мер регулирования такого взаимодействия, включая совместные начинания различных заинтересованных сторон, для обеспечения того, чтобы методы аквакультуры были приемлемыми и согласовывались с осторожным подходом. One of the objectives of the symposium is to make recommendations regarding additional measures in the management of such interactions, including cooperative ventures between various stakeholders, to ensure that aquaculture practices are sustainable and consistent with the precautionary approach.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states.
Ключом для достижения этих целей являются совместные усилия, при которых используются сравнительные преимущества каждой участвующей страны, будь то финансовый капитал, технологические ноу-хау, логистические или строительные мощности, сырье или даже товары производственно-технического назначения. The key is cooperative efforts that exploit each country’s respective comparative advantage, be it capital, technological know-how, logistical or construction capabilities, raw materials, or even industrial goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!